English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Поговорим о тебе

Поговорим о тебе tradutor Português

86 parallel translation
Ладно, давай поговорим о тебе.
Então, vamos falar sobre si.
Давай лучше поговорим о тебе Это куда важнее.
Falemos de ti. É mais importante.
Выпей, Майкл! Давай поговорим о тебе. Чем ты занимаешься?
Então, beba, Michael, falemos de si.
Майкл, давай поговорим о тебе.
Michael, vamos falar sobre ti.
Надоело говорить о сталкерах. Поговорим о тебе.
Estou farta de falar de perseguidores.
А теперь давай еще поговорим о тебе.
Mas falemos mais sobre ti.
Давай поговорим о тебе.
Falemos sobre ti.
Тогда поговорим о тебе.
Está bem, então falemos de ti.
Давай поговорим о тебе!
Como podia fazê-lo?
Давай поговорим о тебе, ты решила?
E tu, já decidiste?
Давай опять поговорим о тебе.
Mas vamos voltar a ti.
Поговорим о тебе и Дэнни.
Podemos sair...
Нет, Эш, давай хоть раз поговорим о тебе.
Não, Ash, pela primeira vez, precisamos de falar sobre ti.
Давай, поговорим о тебе и твоем альте.
- Obrigada. - Vamos falar de ti e da viola.
Тогда поговорим о тебе.
Então vamos falar sobre ti.
Давай поговорим о тебе, Игор.
Vamos falar sobre ti, Igor.
Поговорим о тебе.
Falemos de ti.
Мы поговорим о тебе, но тебе надо выйти на улицу.
Vamos conversar lá fora, mas tem de sair daqui.
Давай поговорим о тебе.
Mas vamos falar de ti.
Поговорим о тебе в другой раз.
Eu converso contigo noutra altura.
Давай лучше поговорим о тебе.
Vamos falar de ti.
Давай поговорим о тебе.
- Não, não. - Vamos falar de ti.
Довольно обо мне. Давай поговорим о тебе.
Centremo-nos em si.
Давай-ка поговорим о тебе.
Huh? E porque não falamos sobre ti?
Давай поговорим о тебе.
Vamos falar sobre ti.
Давай лучше поговорим о тебе.
Falemos de ti.
Давай поговорим о тебе.
Quero ouvir sobre ti.
Может поговорим о тебе?
Que tal voltarmos a ti? Stiles?
Меган, давай поговорим о тебе и о том, как ты нашла такого мужчину.
Megan, vamos falar sobre ti e sobre como encontraste este homem.
Сэм, тебе лучше пойти в свою комнату, и подумать о том, что ты сделала и когда ты будешь готова признаться мы поговорим о твоём наказании.
Sam, vá para o seu quarto pensar sobre seus atos e quando estiver pronta para admitir, nós vamos conversar sobre sua punição.
Поговорим о тебе.
E tu?
давай поговорим о том, как тебе грустно.
Vamos falar dos teus sentimentos tristes.
Давай поговорим о тебе.
Falemos de ti.
Давай-ка лучше о тебе поговорим.
Vamos falar de ti.
Может поговорим о том, почему я позвонил тебе?
Podemos falar sobre o porquê de te ter ligado?
Как ты и обещал, теперь мы поговорим о нас, или я надеру тебе задницу.
Como prometido, vamos falar sobre nós ou dou-te um pontapé no rabo.
Давай, поговорим о тебе и твоей симпатичной попке.
- Não, de ti e do teu belo rabo.
я думаю что некоторое время я не смогу тебе ответить на этот вопрос что если вместо этого мы поговорим о краснокожей?
Acho que não saberei responder a isso por algum tempo. O que acha de conversarmos sobre você e a ruiva em vez disso?
Знаешь, когда тебе удастся это устроить, тогда и поговорим о примирении.
Faz isso acontecer e talvez tenhamos tréguas.
- Давай поговорим о том, что тебе нужно.
- Vamos falar do que precisas.
Бюро наняло тебе врача ты будешь видеться с ней три раза в неделю, и когда она решит что ты в порядке, мы поговорим о твоем восстановлении на работу.
O FBI atribuiu-te uma psicóloga. Vais à consulta 3 vezes por semana, e quando ela achar que estás preparado, logo falamos sobre a tua reintegração.
Хочешь, мы поговорим с ними о тебе?
- Queres que falemos com eles?
Предположим, что телеигры - не позволят тебе сколотить состояние, тогда может поговорим о твоем будущем?
Uma vez que não farás fortuna em programas de televisão, talvez devêssemos ter aquela conversa sobre o teu futuro.
Я тебе уже говорил, о твоей маме мы поговорим позже.
Já te disse. Falamos sobre a tua mãe depois.
Поговорим о моей последней удачной сделке, пока я не ушел в отставку, Я помогу тебе уломать Мэра Квимби подписать отказ на повышение налогов АЭС.
Por isso, a minha última boa acção antes de me reformar, será ajudar-te a persuadir o Presidente Quimby, a assinar uma caminhada de proporção nuclear.
Давай лучше о тебе с Деймоном поговорим?
Podemos falar de ti e do Damos em vez disto?
Давай о тебе поговорим.
Fala-me de ti. Que faculdade frequentaste?
Ты можешь честно нам рассказать, что произошло в субботу вечером, о том, что Пения сказал тебе сделать, а мы поговорим с прокурором.
Pode ser direto conosco sobre o que aconteceu na noite de sábado, sobre o que Peña disse para fazer, e falamos com o promotor.
Давай о тебе поговорим.
Está bem? Vamos falar sobre ti.
Давай поговорим о нас, о тебе и обо мне.
Vamos falar de nós, tu e eu.
Давай поговорим о тебе.
E tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]