English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Позаботьтесь о ней

Позаботьтесь о ней tradutor Português

33 parallel translation
- Да. Так позаботьтесь о ней.
Faça qualquer coisa.
Позаботьтесь о ней.
Cuide dela, sim?
Пожалуйста, продолжайте, и позаботьтесь о ней.
Mas agora, por favor, retirem-se e deixem-nos cuidar dela.
Леди, позаботьтесь о ней!
Senhora, vamos embora daqui!
Пожалуйста, позаботьтесь о ней!
Por favor, tome conta dela!
Как только вы ее обнаружите, позаботьтесь о ней.
Só precisamos de mais tempo. Assim que a localizarem, abatam-na.
Позаботьтесь о ней.
Cuide dela.
Позаботьтесь о ней.
E cuide dela.
Пожалуйста, позаботьтесь о ней.
Tome conta dela, por favor.
Парни, позаботьтесь о ней хорошенько.
Vou garantir que fiques bem. Cuidem bem dela.
Позаботьтесь о ней как следует, ладно?
Façam um bom trabalho, está bem?
Это ее первый раз. Позаботьтесь о ней.
Ela é imprevisível, portanto, fiquem de olho nela!
Позаботьтесь о ней.
Tratem dela.
Позаботьтесь о ней. Извините.
Tomem conta dela.
Мистер Тейт, позаботьтесь о ней.
Sr. Tate, tome conta dela.
Позаботьтесь о ней, но позволтеь ей сделать то, что она хочет, ладно?
Mantém-na a salvo, mas deixa-a fazer o que sente que tem de fazer, está bem?
Позаботьтесь о ней.
Cuidem dela.
Позаботьтесь о ней.
Depois trata dela.
- Позаботьтесь о ней.
- Cuide bem dela.
Позаботьтесь о ней ".
DÁ UM JEITO NELA.
Позаботьтесь о ней.
Tratem do assunto, por favor.
И позаботьтесь о Режисе, не бросайте его в беде.
Rapazes, cuidem do Régis. Jamais abandonem um amigo necessitado.
Равви Сэмюэл, тридцать лет, не был в Париже! Пожалуйста, прошу вас, равви Сэмюэль, позаботьтесь о моём муже. Конечно, конечно.
- Por favor, por favor, olha pelo meu marido.
Да, позаботьтесь о доме моего дядюшки, пока он не вернется.
Sim. Tomem conta da casa do meu tio até ele voltar.
Позаботьтесь о моём друге, пока я не вернусь.
Podem tomar conta do meu amigo até eu voltar? Podemos!
Организуйте реплицирование устройств, позаботьтесь об их распространении по кораблю... и не забудьте о мистере Крашере.
Replique os que precise. Comprove que se distribuem corretamente. Não se esqueça do Senhor Crusher.
Не волнуйтесь за меня. Позаботьтесь сначала о моей Деборе.
- Trate da Deborah primeiro.
Я рассчитываю на вас, позаботьтесь о том, чтобы ничего не проскользнуло мимо блокады.
Estou a contar contigo para garantir que nada passa pelo nosso bloqueio.
Позаботьтесь о длине цепи. Постарайтесь, чтобы он не гадил в постель.
Mantém a corrente comprida.
Леди, позаботьтесь о моем дяде. Он не тяжелый.
Senhoras, tratem do meu tio, ele não é pesado.
Если я не вернусь, позаботьтесь о моих тварях.
Se eu não voltar, cuide das minhas criaturas.
Если мое имя не выпадет... позаботьтесь о моем сыне?
Se o meu nome não for chamado cuida do meu filho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]