English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Позвоните в

Позвоните в tradutor Português

471 parallel translation
Позвоните в полицию.
Chamem para a esquadra.
Позвоните в архив, есть у них "Упущенный удар".
Veja o que têm sobre "Jogo Viciado" no Departamento de Revisão.
Позвоните в "Брэди и Компания".
Ligue para a Brady Company.
- После этого позвоните в отделение транспорта и сообщите, что я и доктор немедленно вылетаем на Сицилию.
- Sim, senhor. - E ligue ao Transporte. Diga-lhes que eu e o doutor partiremos já para a Sicília.
Позвоните в редакцию. Без меня им не обойтись.
Ligue para o meu jornal, não há edição sem mim.
Позвоните в редакцию. Поговорите с Свони. Он расскажет вам почему я здесь.
Ligue para o Swanee, ele dir-lhe-á porque estou aqui.
Позвоните в полицию! Это их святая обязанность!
Telefone a poliicia.
Позвоните в инженерную и попросите заняться лазаретом. Да, сэр.
e ligue à engenharia e diga que os sistemas da enfermaria são uma prioridade.
Позвоните в отдел наркотиков и узнайте, что с сыном Санти.
- Desculpe... - Entre. Fale com os Narcóticos sobre o caso do filho de Santi.
Я прошу одного - позвоните в полицию.
Só lhes peço que façam uma chamada.
Тогда вы пойдете к парадному входу в ваш банк... позвоните в звонок, как обычно... войдете в банк и расскажете своим людям, что происходит.
Você vai andar para a entrada do banco... tocar a campainha, como habitual... entrar no banco e dizer aos seus funcionários o que se passa.
- Позвоните в общество защиты животных и попросите их забрать пса и найти ему других хозяев.
- Amanhã telefone para a Liga, diga para levarem o cão e lhe arranjarem outra casa.
Позвоните в отдел новостей, они с удовольствием пришлют кого-нибудь. Да, спросите отдел новостей.
Ouça, se telefonar para o jornal eles mandarão alguém para cobrir a sua história.
Позвоните в храм... Позвоните раввину...
Liga para o templo, liga para o rabi,
Кто хочет чай или кофе - позвоните в звонок. Разумеется, я угощаю. Большое всем спасибо!
Se quiserem chá ou café, é só tocarem na campaínha.
- Ты права, Кормен, позвоните в МВД, мобилизуйте итальянскую полицию.
Tens razão. Corman notifica o Ministério dos Assuntos Internos.
Кэти Кэмпбелл, позвоните в свой офис.
Cathy Campbell, é favor ligar para o seu gabinete.
Позвоните в своё агентство, если появятся проблемы, то будем расхлёбывать вместе.
Telefone à sua agência, Assim, se houver problema estamos ambos metidos nisto.
Если вы видите его снова, позвоните в полицию, а затем позвоните мне.
Se ele voltar, chama a polícia.
Позвоните в 1 - 800-я-сейчас-сдохну!
Chama o 0-800-Ai-Que-Eu-Morro!
Позвоните в скорую, адвокатам, врачу, кому-нибудь!
Chamem o 1 12, uma ambulância, um advogado, um médico! Qualquer coisa.
Позвоните в полицию. Спросите, не пропадала ли у них форма?
Telefonem à polícia de LA para ver se não faltam fardas.
Если будете в Лос-Анджелесе, позвоните в мой офис.
Se for a L.A., telefone para o meu escritório.
" Годфруа де Монмирай, раз уж вы сюда добрались, срочно позвоните в рабочее время по телефону 68-77-79, попросите месье...
Godefredo de Montmirail, se chegou até aqui, ligue imediatamente, às horas de expediente : 687779.
Позвоните в полицию, быстро!
Foge! Foge! Vamos!
Разве вы не убедились в моей искренности? Можете не верить, но позвоните послу Канады в Лондоне и скажите, - что один важный документ...
Acredite ou não em mim... faça uma chamada para o Comissário do Canadá em Londres... e diga-lhe que um segredo importantíssimo... será levado do país por um agente estrangeiro.
Завтра в 10, в Гестапо. Если что-то изменится, вы позвоните.
10 : 00 amanhã de manhã na Sede da Gestapo, a menos que cancele esta noite.
Нет, ничего из этого мне не нравится. Может, позвоните своим друзьям в городе?
Pois, também não gosto, é melhor chamar a polícia.
Позвоните на аэродром и скажите, чтобы действовали в соответствии с планом.
Liga para o aeródromo e diz-lhes que sigam as instruções.
Позвоните мне в восемь и будьте осторожны. Я на вас рассчитываю.
Pode aparecer às oito e dar uma vista de olhos.
Позвоните мисс Саш Вей, в отдел инструментов.
Chamem Miss Contrapeso... do departamento de armas contundentes.
Срочно позвоните Элвуду П. Дауду. Его сестра в тяжелом состоянии.
Telefone já ao Sr. Dowd o estado da irmã dele é crítico.
Если видите потребность в дальнейшем анализе, позвоните мне в офис.
Se precisar de mais análise, telefone para o meu consultório.
Вы позвоните им в первую очередь?
Pode telefonar-lhes primeiro?
Когда вернетесь в Нью-Йорк, позвоните мне.
Quando voltar a Nova Iorque, telefone-me.
Пожалуйста, позвоните в полицию.
Vamos embora.
"Позвоните ему в Париж. Прямо сейчас!"
Telfona já para Paris!
- Позвоните жене капитана Авера, введите её в курс дела.
Chamem a mulher do Comandante Oveur e contem-lhe o que se está a passar.
'Доктор Робертс, позвоните доктору Бетертону в администраторскую.
Dr Roberts, chamando Dr Bretherton na administração.
Позвоните мне, когда все закончится, и Вы вернетесь в Рим!
Espero que lige quando termine e esteja de novo em Roma.
Позвоните Бейтсу в кадры.
Telefona ao Bates do Pessoal.
Я живу в "Waldorf-Astoria". Явится - позвоните.
Quando o vir, ligue-me para o Waldorf Astoria.
Если вы в порядке, позвоните мне по телефону.
Se tiveres sorte, telefona-me para o telefone do carro.
Если будете в Кливленде, позвоните.
Se um dia for a Cleveland, vai-me telefonar?
Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Se alguém souber deste homem ou estiverem Turtle Creek... ou se vir alguém numa cabine telefónica, ligue para a KGAB.
Когда прибудите в Хьюстон, позвоните по номеру 713 - 555-03-42.Спросите Битвута МакКинли он передаст деньги за товар который у вас в багажнике.Спасибо
Quando chegar perto de Houston, telefone para 713-555-0342... e pergunte por Beetroot McKinley. Nós arranjamos uma pasta para trocar pela mercadoria que está na bagageira.
Мистер Карлайл, позвоните ему в "Три короны".
Contacte-o no hotel Three Crowns, Sr. Carlile.
Позвоните в книгу РЕКОРДОВ ГИННЕСА.
Aposto que não pensavas vir a fazer isto quando acordaste esta manhã, pois não?
Мистер Во, позвоните моей девушке, чтобы она встретила меня в больнице.
Liga à minha namorada por mim. Ela que vá ter comigo ao hospital. - Certo.
Позвоните ей, а затем позвоните людям по фамилии Тиммерсон в Сакраменто.
Chama-se Agnes Miller. Depois ligue a uma família chamada Timmerson, em Sacramento.
Позвоните знакомым Недри в Кембридж.
Liguem para Cambridge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]