English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Пока еще кто

Пока еще кто tradutor Português

166 parallel translation
Поставим нашу Истребительницу на ноги, пока еще кто-нибудь не пострадал.
Trazer a Caça-Vampiros de volta antes que outra pessoa se magoe.
- Ларри, пожалуйста, пока еще кто-нибудь не пострадал!
- Larry! Antes que outra pessoa seja ferida!
Я должна вернуться в Мантикору пока еще кто-нибудь не пострадал.
Eu deveria entregar-me a Manticore antes de outra pessoa se magoe.
О, я готова поделиться знанием, но взамен прошу сложить оружие, пока еще кто-то нибудь из моих дармоедов не оставил нас безвременно.
Estou disposta a partilhar, claro, mas tenho de pedir que entregues a tua arma... antes que mais dos meus associados que recebem salários excessivos... tenham uma morte prematura.
∆ дешь, пока еще кто-нибудь подкинет мелочи в эти штуки или что?
Julian, estás à espera que ponham mais trocos nestas coisas ou quê?
Мы должны нейтрализовать его, пока еще кто-нибудь не пострадал.
Precisamos de o apanhar antes que mais alguém se magoe.
Почему бы просто не отдать это Уитмору пока еще кто-нибудь не пострадал?
Porque é que não dás isso ao Whitmore antes que mais alguém se magoe?
Но давайте покончим с этим, пока еще кто-то не пострадал.
Mas vamos acabar com isto antes que alguém se magoe.
И я всё ещё жду, пока кто-то скажет мне, что я достигла успеха.
E continuo à espera que alguém me diga que cheguei lá.
Я пока еще не знаю, мисс Линкольн, кто вы.
Não sei o que é, Sra. Lincoln, ainda não.
Тебе лучше было бы забрать ее, пока ее еще кто-нибудь не забрал.
É melhor ires buscá-la antes que aquilo a apanhe.
И он - единственный из этой четвёрки, кто пока еще жив.
Não esperava vê-lo tão cedo.
кто пока еще не мужчина.
É uma enorme responsabilidade para alguém que ainda não é um homem.
Тогда летим скорее, пока не навязался кто-нибудь еще.
Vamos andando, antes que apareça mais alguém.
Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
Não podemos ficar aqui à espera que esta coisa expluda!
Кто-то должен остановить их, пока ещё не поздно.
Alguém tem que os parar antes que seja tarde demais.
Я хочу, чтобы эта запись была стёрта, пока кто-нибудь ещё не увидел её.
Quero esse registo apagado antes que outros o vejam.
Ладно, дамы, мы входим туда и выходим,.. ... пока центр по контролю за болезнями или ещё кто-нибудь не превратили все это дело в цирк.
Entramos e saímos, antes de o Centro de Controlo de Doencas transformar isto num circo.
Есть история о том ужасном... страшном мужчине, который умер, и никто не мог сказать ничего хорошего про него... пока кто-то не встал и не сказал : "Его брат был еще хуже".
Como desencorajante, não vejo nenhum que seja mais eficaz. Por votação unânime, três a zero, nós decidimos não a suspender. Que Deus nos ajude a todos.
Ничто еще не закончилоь, пока у тебя есть хорошая история, и кто-то, кому можно ее рассказать.
"Nunca se está condenado quando se tem uma boa história e alguém a quem a contar".
Я бы мог быть действующим боссом пока наш старик сидит на казенных харчах еще бы кто-нибудь рассказал об этом.. .. моим потрохам, они меня вообще не слушаются.
Posso agir como chefe enquanto o velho é hóspede do governo mas quem me dera dizer isso às minhas tripas.
Она сказала, что "ушедшие" очень требовательны к тем с кем их хотят связать, совсем не так, как те, кто пока ещё живы.
Dizia que as pessoas que passavam para o outro lado eram esquisitas acerca de com quem comunicavam. Não como a maioria das pessoas que encontramos deste lado.
Назовите нам имя, миссис Пирс, пока кто-нибудь ещё не погиб.
Denos um nome, Sra. Pearce, antes que alguém mais tenha do que morrer.
Может подождём, пока кто-нибудь ещё поедет?
E se esperássemos que passasse mais alguém?
А еще я хочу поблагодарить того, кто постучался в дверь, пока я был там.
Só queria agradecer a quem bateu à porta, enquanto eu lá estava.
Сейчас еще спрашивают : "Кто твой старик?", пока свои дети не вырастут.
Aqui, ainda é : "Quem é o teu velho?", até termos filhos.
Кто-нибудь еще просил об авансе, пока вы были в море?
- Mais alguém pediu adiantamento, no mar?
Кто-нибудь ещё хочет "Муравьев на дереве", пока я не выбросил?
Mais alguém quer noodles?
Если деньги вам не к спеху, я бы отложил решение, пока кто-нибудь честный и компетентный не разведает участок ещё раз.
A menos que precise já do dinheiro, Sra. Garret, eu deferiria a decisão até que alguém honesto... e competente fizesse um segundo reconhecimento.
Я хочу сказать, что тебя на выходе ждёт лошадь, на которой тебе лучше отсюда съебать, пока тебя не убил я или ещё кто, кому не похуй на торжество справедливости.
Que está lá fora um cavalo que vai querer montar, antes de alguém o matar, não se importando com o bem ou o mal, ou serei eu a fazê-lo.
- Кто знает сколько еще времени пройдёт, пока кто-то решит отдать нам ребенка?
- Quem sabe quanto tempo demorará até alguém nos conceder um bebé?
Слушай, независимо от того, насколько взрослой ты себя считаешь, факт - ты все еще в средней школе, и я не собирался сидеть сложа руки, пока кто – то, имея власть принуждал тебя к отношениям.
Olhe... por mais madura que achas que és, mas a verdade é que ainda estás no liceu, e... eu não ia ficar quieto, enquanto alguém numa posição de autoridade te forçasse a uma relação.
Ты единственный, кто еще играет по правилам, Полноч. И пока ты изображаешь Швейцарию, люди умирают.
Tu és o único que ainda tem princípios, Midnite, e, enquanto vais imitando a Suíça, as pessoas vão morrendo.
Я собираюсь покончить с этим, пока ещё кто-нибудь не погиб.
Vou acabar com isto, antes que mate mais alguém.
Пока камень находится еще там,.. то есть те, кто ищет его и кто может убить из-за этого.
Enquanto a pedra estiver lá, há caçadores de fortunas dispostos a matar por ela.
А еще помнить, кого и за каким столиком пока не обслужили, предугадывать, кто собирается расплатиться, чтобы никому не приходилось поднимать руку и щелкать пальцами.
- Também devo saber quem ainda não foi servido, e quem quer a conta sem ter de estalar os dedos.
Допивай свой джу-джу, пока не умер кто-нибудь еще.
Acaba a tua magia antes que mais alguém morra.
Пока кто-то еще не пришел.
Antes que apareça outra pessoa.
Возможно над ним есть еще кто-то, но пока все мои ниточки ведут к Бутху.
Pode haver peixe mais graúdo, mas até agora, sim, tudo indica que seja o Booth.
- Сделай это, пока кто-то еще не пострадал!
Antes que mais alguém se magoe.
Пока-пока. О, и тебе следует найти еще кого-то, кто будет проверять твой кофе.
E você ainda deveria checar seu café antes de beber.
Она должна была тебя увидеть... Пока она всё ещё знает, кто ты такой.
Ela devia ver-te... enquanto ainda sabe quem és.
Давай выясним, кто сможет помочь Джанан, пока еще не слишком поздно, huh?
Vamos encontrar alguém que possa ajudá-la, antes que seja tarde demais.
Ты ещё пока совсем маленькая, хотя кто знает...
És muito nova ainda, mas quem sabe? talvez, quem sabe...
Ты был последним, кто видел Лану, пока она была еще в норме.
Tu foste a última pessoa a ver a Lana quando ela estava bem.
Может мы еще и не отмстили пока но мы знаем кто вы.
Podemos não ter retaliado, ainda... Mas sabemos quem vocês são.
Пока кто-нибудь еще не умер или, что еще хуже, пока она не скомпрометировала организацию.
Antes que mais alguém acabe morto, ou pior, ela comprometa esta organização.
Я просто хочу объяснить где я и кто я, пока я еще в ясном сознании.
Só quero explicar a situação, enquanto estou lúcida.
Если Дженкинс знает, кто подражатель, было бы здорово вытянуть это из него, пока не похитили еще одну женщину.
Se o Jenkins tem informação sobre o imitador, seria melhor consegui-la antes que outra mulher seja raptada.
Найдите способ его остановить, пока кто-нибудь ещё не заразился.
Encontrem uma forma de parar isto antes que infecte mais alguém.
Кто-то ещё, а тебя я пока тоже не исключаю, тоже их собирает
Quem quer que esteja a fazer isto, e ainda não te excluí, também as está a coleccionar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]