English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Пора действовать

Пора действовать tradutor Português

88 parallel translation
- А это, тот высокий жестянщик. - Пора действовать, Ваше Высочество.
- O funileiro alto.
Но теперь пора действовать, дон Фефе.
Mas agora você deve atuar, Don Fefe.
Джентльмены, пора действовать.
Está na altura de agirmos, cavalheiros.
Час настал, пора действовать.
Chegou a hora, a hora é agora.
Ќадеюсь, вы подготовились, поскольку пора действовать.
Portanto, espero que estejam prontos para entrar em ação.
Так. Пора действовать.
Bem, vamos a isso.
Мистер Форже, пора действовать.
É tempo de tomar as providências necessárias.
Пора действовать! Мы выберемся и закончим эту войну!
Vamos acabar com a guerra!
Пора действовать.
Vamos a isto.
Ох, мне пора действовать.
Oh, tenho de fazer alguma coisa.
Настала пора действовать, ты должен что-то предпринять.
Chegou a hora de fazer alguma coisa.
Пора действовать. Я думаю, что мы найдём этого говнюка и накроем его.
Vamos encontrar esse sacana e dar cabo dele.
Пора действовать.
Temos de pôr fim a isto.
Пора действовать.
Chegou a hora de agir.
Пора действовать.
É tempo de acção.
пора действовать. Мы теряем время.
Os médicos dizem que é um milagre ela ter aguentado isto tudo.
Пора действовать.
Tens de tentar a sorte.
Наши производители начинают продавать только клубам, значит нам пора действовать!
Os nossos produtores começam a vender só aos clubes, o que significa que temos de começar já.
И тебя назвали Боссом. Тогда я понял, что пора действовать.
A seguir chamaram-te Chefe e ficou óbvio o que tinha de ser feito.
- Одним словом, пора действовать. - Точно!
- Noutras palavras, é altura de atacar.
- Пора действовать.
Chegou a hora.
Пора действовать подобающе.
Está na altura de agires como um.
В общем, когда Джонни покалечился, я решил, что пора действовать.
Desta vez, quando o Johnny se magoou, decidi avançar.
Пора действовать, а не напрягать мозги.
Devias pensar menos e agir mais.
Какой бы у тебя ни был план, Фрай, пора действовать.
Qualquer que seja o seu plano, Fry, sugiro que ande logo com ele.
Пора действовать.
Está na hora da acção.
Пора действовать.
Está na hora do espectáculo.
Извини, мне пора действовать.
Se me dás licença... está na hora do espectáculo!
Вы узнаете, что пора действовать, когда я подам сигнал
Saberão quando agir quando eu der o sinal.
Пора действовать.
A hora é de compromisso.
Пора действовать!
Vamos embora agora!
Пора действовать по-новому.
Chegou a hora de uma nova linha de conduta.
Пора действовать.
Hora de agir.
И когда приходит пора действовать, а мы совсем одни... Оказались припертыми к стенке...
E quando chega a altura de agir e estamos sozinhos, encostados à parede...
Ну что, пора действовать.
Hora da acção. Fixe.
Пора действовать.
Toca a mexer.
Пора действовать.
É hora de acção.
- Пора действовать, мама.
- Devemos agir, mãe.
Что означает, что мне пора начинать действовать.
O que significa que devo pôr mãos à obra.
Пора действовать.
Você, ama, vá até Jasão e traga-o aqui.
"Памела, пора встать и действовать!"
- Hey!
Пора начинать действовать ответственно!
É altura de assumires responsabilidades!
- Пора действовать.
- Hora de agir.
Я тоже, но тебе пора прекратить думать о сестре, и начать действовать во благо нашей дочери.
Nem eu, mas precisas de parar de pensar na tua irmã, e começar a fazer o melhor para a nossa filha.
Эван, пора действовать.
Está bem?
Пора уже действовать...
Está na hora de avançarmos um passo.
Мы продолжаем действовать когда давным-давно пора оставить всё на своих местах.
quando devíamos era ter estado quietos.
Может, пора начать действовать иначе.
Talvez seja melhor começares a fazer diferente.
Думаю, нам всем пора начать действовать.
E depois disto, devemos todos ir fazer qualquer coisa.
Барт, тебе пора взять себя в руки и действовать!
Bart, é bom que te recomponhas.
Может, пришла пора перестать думать и начать действовать.
Talvez esteja na hora de parar de pensar e começar a agir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]