Потерянный tradutor Português
199 parallel translation
На вражеской территории - потерянный, замёрзший и голодный...
No território do inimigo, sem esperança, desamparadamente frio e horrivelmente faminto.
Это она заменит нам потерянный кислород!
Isto nos substituirá o nosso oxigênio perdido!
Они слышали о легенде и назвали его "Потерянный Адамс". Потому что человек по имени Адамс видел его,
Ouviram falar da lenda, mas chamavam-lhe "O Adams Perdido", porque um homem, chamado Adams, tinha visto o desfiladeiro, ou assim o dizia.
Потерянный Адамс.
O Adams Perdido.
Каньон Дель Оро. Потерянный Адамс.
O Cañón Del Oro, o Adams Perdido.
Паскалиной и Заирой. - Так, меня выдал потерянный блокнот.
Já sei quem me roubou a agenda.
Теперь это был опозоренный Кролик, потерянный и снова найденный Кролик,
Agora, o Coelho agora era um coelho humilhado, um coelho perdido e achado.
"Потерянный рай"?
O Paraíso Perdido?
Он бушевал и он плакал, мой потерянный солдат.
Ele enraivecia-se e chorava, o meu soldado perdido.
Не как несчастный, потерянный, вислозадый ренегат.
Não como um pobre e miserável renegado.
Что ты делаешь, следуя за мной, как потерянный щенок?
O que estás afazer?
Прямо как потерянный бельчонок.
Tu és como uma raposa-esquilo perdida.
Они решат, что это Фестер, давно потерянный брат.
Não há problema. Pensarão que és Fester, o seu irmão a muito desaparecido.
Проходит потерянный ребенок.
Uma criança perdida a passar. Desculpem-me.
Давно потерянный единокровный брат.
Um meio-irmão.
А немногим позже, с помощью того же гал Дуката, мы узнаем, что мальчик на самом деле не сирота, а потерянный сын Па`Дара.
Pouco depois, com a ajuda de Gul Dukat descobrimos que o órfão afinal não é órfão, mas que é filho de Pa'Dar.
'всех вещей l've потерянный, l пропускает мое мнение большинство'.
"De tudo o que perdi, ê da minha mente que sinto mais falta."
Это строка из Мильтона. "Потерянный рай".
É Milton. "Paraíso Perdido."
"Потерянный рай" и "Helter Skelter"... компьютеры ФБР нам об этом расскажут.
"Paraíso Perdido" e "Helter Skelter"... os computadores do FBI lhe dirão.
Я потерянный Каннингэм!
Sou o Cunningham perdido!
Я - потерянный сын Франчески!
Sou o filho há muito desaparecido da Francesca!
[ "Потерянный Рай" ] Что я вам говорил?
"PARAÍSO PERDIDO" O que é que lhe disse?
Это потерянный проект Лару.
A última LaRue.
Было бы в высшей степени непорядочно лишить всех остальных... шанса купить потерянный проект Лару.
Não seria justo privar outros da oportunidade de adquirirem a última LaRue.
Для продажи выставлен всего один лот, потерянный проект Лару.
O leilão do nosso único lote a última LaRue.
- Потерянный народ!
- São um povo perdido!
Потерянный падд.
O padd desaparecido.
Предполагается, что это скрасит мне потерянный вчерашний вечер?
Está querendo compensar pelo bolo que me deu ontem a noite?
Я нашёл потерянный тобой ключ.
Achei a chave que você perdeu.
Здесь нашли мы потерянный рай.
Reparem nos dois novos deuses Do paraíso
Потерянный рай!
Paraíso
Я был тогда, как вы, молодой, невинный, и главное - потерянный.
Eu era como tu : jovem, inocente, e acima de tudo, perdida.
А, да. Потерянный Горизонт.
Oh, Lost Horizon.
Из всех сирот ты был самый печальный, потерянный, принц без королевства.
De todos os órfãos, foste sempre o mais triste. O mais perdido. Um príncipe, sem um reino.
Он такой потерянный.
Ele está perdido.
Я такой потерянный. Внутри.
Estou tão perdido... cá dentro.
Давно потерянный родственник? ( Коларус III - надпись на дисплее )
Um familiar há muito perdido?
Да! - Итак, мой потерянный и не существовавший брат Алекс... Tакже известный, как мистер Бартоломью.
O meu irmão mais novo, inexistente e desaparecido há muito, Alex, também conhecido por...
Потерянный человек.
- Ele é louco.
Bы ещё не потерянный человек.
Não és um astronauta comum.
Это не Потерянный Город.
Nao e a Cidade Perdida.
Потерянный Город.
- Que piada. A Cidade Perdida...
Да, только это не Потерянный Город.
- Encontrou-a? - Só que nao e uma cidade perdida.
И почему он называется Потерянный Город?
E mesmo que perdessem, porque lhe chamariam isso?
- Это не потерянный Город, это Город Потерянных.
- Sr. Quinn... Nao e a Cidade Perdida.
- Это не Потерянный Город. - Откуда вы знаете?
- Nao e a Cidade Perdida.
Так что... Потерянный Город..., все еще потерян.
Entao, a Cidade Perdida está perdida.
- Или он уже нашел бы Потерянный Город.
Senao, já teria encontrado a Cidade Perdida ou...
Гоаулды передерутся из-за Глаза и уничтожат друг друга. Но даже если они этого не сделают, ваша задача найти потерянный город "Древних".
Os Goa'uid vao lutar pelo Olho e, com sorte, destroem-se uns aos outros a fazê-lo, mas mesmo que nao o façam, enquanto estao a recuperar, vais encontrar a cidade perdida dos Anciaos.
Потерянный город?
A cidade perdida?
Если Анубис получит это, то обнаружит потерянный город прежде, чем Вы это сделаете.
Se Anubis a encontrar e descobrir a cidade perdida antes de ti, está tudo acabado.
потерянный рай 28
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потер 69
потерялся 64
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потер 69
потерялся 64
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
потери 39
потеряла 60
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потеряла 60
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерпите немного 32
потерялись 43
потеря памяти 54
потеря времени 21
потерял что 20
потерял работу 19
потеря крови 22
потерпишь 32
потеря веса 19
потерпите 138
потерялись 43
потеря памяти 54
потеря времени 21
потерял что 20
потерял работу 19
потеря крови 22
потерпишь 32
потеря веса 19
потерпите 138