English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Почему он хочет

Почему он хочет tradutor Português

220 parallel translation
- Почему он хочет к нам примкнуть?
- Porque quer ele juntar-se a nós?
Мне кто-нибудь скажет, почему он хочет построить хороший мост?
Alguém me diz por que é que o velho quer uma ponte a sério?
Почему? Не знаю, почему он хочет дать интервью мне.
Não sei por que quer que seja eu.
А почему он хочет убить вас?
Porque é que esse "Lâmina" o quer matar?
Почему он хочет держать веревку от надувного Вуди Вудпеккера на параде Дня Благодарения?
Por que quer ele segurar a corda do Woody Pica-Pau, - no dia de Acção de Graças?
почему он хочет вступить в Звездный Флот?
por que quer entrar na Frota Estelar?
Во время нашей свадебной церемонии он так восхитительно говорил о том, почему он хочет на мне жениться.
Mas mudou de ideias. Durante o nosso casamento, ele falou de forma tão bela sobre a razão para se casar comigo, mas depois...
На тавнианской свадьбе жених должен встать перед невестой и рассказать ей, почему он хочет жениться на ней.
Num casamento tavniano, o noivo deve colocar-se diante da noiva e dizer-lhe porque quer casar com ela.
Несомненно, я понимаю, почему он хочет, чтобы вы пошли вместе с ним.
Entendo perfeitamente porque ele o quer a seu lado.
Почему он хочет свой синий пиджак черным?
Por que quereria ele o blazer azul voltado?
Почему он хочет обидеть меня?
Porquê é que ele quereria magoar-me assim tanto?
Почему он хочет убить себя?
Por que quer ele suicidar-se?
- Почему он хочет убить тебя?
- Por que quer ele matar-te?
Тогда почему он хочет убить его?
- Porque o quer matar?
- Ну почему, конечно же она хочет, чтобы он нашелся.
- Ora, claro que ela quer que ele volte.
Почему? Он не хочет,..
Porquê?
- Но почему? - Он хочет вернуть тебя.
Quer-te de volta.
Я пыталась понять почему он не хочет уехать со мной, и похоже что из-за вас.
Tentei compreender porque não vem embora comigo, e tem que ser por sua causa.
Если он этого хочет, то почему он сам меня об этом не спросил?
Porque não me pediu diretamente?
Почему бы тебе не спросить его, что он этим хочет сказать?
Não vêem o que ele quer?
Но всё таки... почему он делает всё что хочет, когда этого недостоин?
Mas mesmo assim, por que tem sempre de conseguir o que quer, sempre que quer?
Почему он вечно хочет, чтобы ты делал не то, что хочешь?
Por que é que ele não te deixa fazer o que queres?
Он хочет знать, почему мы должны говорить по-английски?
Quer saber por que temos de falar inglês o tempo todo.
- Он знает почему, он хочет свободы.
- Ele só quer sair.
Почему он считает, что кто-то хочет смотреть на обрезание?
Que o leva a pensar que alguém quer assistir a uma circuncisão?
Я ни слова не понимаю. Почему он не хочет, чтобы я отбивал?
Não entendo uma palavra do que ele está a dizer
Почему? Он хочет меня защитить.
- Ele quer proteger-me.
Он говорил тебе, почему хочет застрелиться?
Disse-te porque é que se suicidava?
Почему он не хочет быть королем?
Pois dentro dele Um rei existe
Он хочет знать, почему ты мне помогаешь?
Ele quer saber porque me está a ajudar.
Почему кто-то хочет, чтобы он молчал об этом?
Porque quereriam mantê-lo calado quanto a isto?
Если он хочет сдохнуть, почему я должен ему подражать?
Porque é que havemos de morrer só porque ele vai?
Он хочет знать почему они не меняют курс если Яффа на свободе.
Quer saber porque não vamos para a Argélia agora que Jaffa foi libertado.
- Почему он хочет тебя убить, Билли?
- Ele... - Billy, podes dizer-me.
Похоже он единственный, кто на самом деле хочет разобраться почему упал самолёт, и кто пришёл ко мне с информацией, которой он мог бы и не делиться.
É um homem que quer descobrir o que abateu aquele avião, e que me deu informações que não tinha de partilhar.
- Почему же он хочет жениться на этой девушке?
- Porque quererá ele casar com esta rapariga?
Почему он хочет у нас её отобрать?
E porque quereria tirá-lo de nós?
Этот человек испытывал неразделенную любовь почти три года и теперь, когда он, наконец, ее добился, он хочет знать, почему должен отмечать годовщину!
Diz o homem que viveu um amor não correspondido durante três anos, e que, agora que finalmente é correspondido, quer saber por que deveria celebrar o aniversário.
Мне почему-то кажется, он хочет тебя убить.
Fiquei com o pressentimento de que ele gostaria de te matar.
А почему в письме было написано, что он больше не хочет меня видеть?
E porquê a carta a dizer que não o veria nunca mais?
Почему он так хочет тебя вытащить Назови мне его имя.
Por que a quer tão desesperadamente de volta a ponto de matar toda esta gente?
Тогда почему он не хочет сказать мне?
Então, por que não me diz?
Если он хочет пропустить завтрак то нам достанется больше блинчиков и мой пресс пул может написать почему.
Se não quiser ir ao pequeno-almoço, são mais panquecas para nós, e a minha sala de imprensa contará o porquê.
Если Уонтон Мэддокс, или как там его зовут, действительно хочет помочь почему он не отдаст эти несчастные 2500 долларов за тарелку городским школам?
Se o Sr. Wanton Maddox, ou lá como se chama, realmente quer ajudar porque é que não dá os $ 2500 por pessoa às escolas da cidade?
Он хочет знать, почему его не пускают к Джеку.
Ele quer saber porque não pode ver o Jack.
Почему он не хочет быть с Рэйчел?
Por que não quer ficar com a Rachel?
Может, он хочет объяснить, почему.
Talvez queira explicar-se.
Слушай, все, что он хочет знать, - причина, почему ты прибыл на эту планету.
Olha, ele só quer saber por que razao vieste para este planeta.
Почему он хочет умереть?
Exceto, tse tiver crianças novamente, e eles precisarão de mim.
Ётот м € льчишк € хочет зн € ть, почему он должен ульыб € тьс €.
O rapaz quer saber porque deve sorrir.
Я буду знать лучше, как только мы определим, почему он находится здесь в Лос-Анджелесе, или что он хочет.
Saberei melhor assim que descobrir porque está em LA ou o que quer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]