Почему они думают tradutor Português
46 parallel translation
Почему они думают только о том, как содрать с меня алименты. все равно как жир с кита срезают!
Porque pensam que podem conseguir pensões de alimentos de mim, como se cortassem uma fatia de uma baleia gorda!
Почему они думают, что вы больны?
Porque acha que eles pensam isso?
Почему они думают, что могут возложить на нас эту ношу, почему?
Porque eles pensam... que podem dar-nos esse fardo? Por quê?
Почему они думают, что нападать на людей с полотенцами так забавно?
Porque é que acham que bater nas pessoas com toalhas é engraçado?
Ну, я понимаю, почему они думают, что я его отец потому что у нас обоих синие глаза и маленький нос кнопкой но тебя... возможно это из-за больших пальцев потому что у вас обоих ужасно длинные большие пальцы.
Bem, Eu percebo porque é que pensam que ele se parece comigo, porque ambos temos olhos azuis e aquele altinho no nariz, mas tu, provavelmente é por causa dos teus dedos dos pés compridos, pois vocês os dois têm dedos dos pés malucos. Então e vocês o que acham?
Почему они думают, что это он?
Porque é que haviam de pensar que foi ele?
Почему они думают, что я смогу освободить их соплеменников?
Porque é que eles acham que eu posso libertar o povo deles?
Вот почему они думают, что в безопасности.
É por isso, que acham que estão seguros.
Что... Почему они думают, что мне плохо?
O que... porque diriam que estou doente?
Ну, так что, эти ясновидящие давали какие-то объяснения почему они думают, что это был призрак?
Esses videntes, deram algum detalhe, do porquê de acharem que é um fantasma?
И я не понимаю, почему они думают, что они расслаблены, это же не так... им просто нечем заняться.
E não entendo como é que estas pessoas pensam que estão calmas, porque não estão, não têm é nada para fazer.
Почему они думают что ноутбук такой плохой?
Porque tanto querem esse portátil?
Почему они думают, что это был ты?
Porque pensam que foste tu?
Почему они думают, что ты причастна?
Porque acham eles que estás envolvida?
Вот почему они думают, что это может быть чьей-то злой шуткой или предназначался для кого-то другого.
Por isso que eles acham que pode ter sido uma brincadeira pavorosa, ou era para outra pessoa.
Почему они думают что ты ведущий ученый?
Porquê ele pensou que tu eras o principal?
Почему они думают, что у Дэйва были сексуальные отношения с его женой?
Porque é que pensam que o Dave teve relações sexuais com a mulher dele?
– Но почему они думают, что Франциску нужна любовница?
- E o que os faz pensar que o Francisco quer uma amante?
Вот почему они думают, что я не смогу править королевством.
É por isso que pensam que não os consigo liderar.
Почему американцы думают, что они могут купить всё?
Por que motivo os americanos pensam que podem comprar qualquer um?
Некоторые парни думают : "Если они не садятся ближе к нам, почему бы просто не укоротить мебель?"
"Se não conseguimos que elas se aproximem mais de nós, por que não encolhemos a mobília?"
Совершенно непонятно, почему я должен считать себя шлюхой... Если они даже и не думают обращаться с программистами получше.
Eles vão descobrir que eu não sou um maricas da pior maneira... se não começarem a tratar melhor os seus programadores.
Кен и Дэниэл, они шутники, они не думают о... смысле жизни, и о том, почему мы здесь и они не думают о смысле всего этого.
O Ken e o Daniel, são uns brincalhões. Não pensam no sentido da vida, e não pensam... No porquê de estarmos aqui.
Так почему бы вам не спросить Филиппу Норис или Саймона Колемана из "Менкапа", что они думают о Дэвиде Бренте?
Perguntem à Phillipa Norris e ao Simon Coleman da Mencamp o que acham do David Brent.
Все здесь почему-то думают, что они в безопасности.
Toda a gente por aqui acha que está seguro.
Я просто не понимаю, почему именно сейчас самое время для каждого высказать мне все, что они думают о моем отце.
Eu sei. Eu só... não percebo porquê agora todo este criticismo sobre o meu pai, a pairar à volta de mim.
Ну, а почему они так думают?
Acham que fui eu. Bom, porque achariam eles isso?
Почему все хотят, чтобы я была чем то, что они думают, что я, во всяком случае?
Por que todos querem que seja o que é que eles acham que eu sou, afinal?
Было видно, что они думают, почему вы?
Podia vê-los a pensar : " Porque você?
Почему они все твердят о том, что думают, что ты "прозрачный"
Eles não param de dizer.
Почему тебя так волнует то, что они думают?
O que interessa o que eles acham?
Почему люди думают, что им всё дозволено только потому, что они видели его по телеку?
Acham que estão no direito só porque o vêem na TV.
Почему парни думают, что они всегда должны что-то исправить или спасти или помочь?
Porque acham os homens que têm de ajudar ou salvar?
Почему они так думают?
Porque acha que dizem isso?
обоих немного снаружи есть люди которые хотят нас остановить они думают это непраильно, но я понятия не имею почему кто то так считает я никогда не была так счастлива в своей жизни хотя мы жили не в бедности на верхнем вест сайде
Um pouco dos dois. Há por aí algumas pessoas que querem parar o que estamos a fazer. Acham que é errado, mas eu pessoalmente, não faço ideia como é que alguém pode pensar que isto está errado.
Они думают : "Почему она не в палате для негров?"
Elas estão a pensar : "Porque não está ela na enfermaria dos negros?"
Почему они так думают?
Porque é que eles iriam pensar isso?
Возможно люди думают что это немного странно но если бы они знали, почему я это делаю, они бы поняли.
Provavelmente, as pessoas pensam isso é um pouco estranho, mas se eles sabiam por que eu estava fazendo isso, eles entenderiam.
Почему они так думают?
Porque é que as pessoas acham que te despedi?
Почему-то я сомневаюсь, что они думают так же про нас.
- Duvido que pensem o mesmo de nós.
Единственная причина, почему я жива, это потому что они думают, что я мертва.
Só estou viva porque pensam que estou morta.
Но почему они так думают?
Porque acham isso?
Почему люди всегда не хотят делать то, что для них лучше, может они думают, что так они будут выглядеть слабыми?
Porque resistem os homens a fazer o melhor para eles se acham que os faz parecer fracos?
Почему люди думают, что они могут исправить одно зло другим?
Porque acham os humanos que podem rectificar um mal com outro?
И почему они так думают?
E porque é que pensam isso?
Вот почему никто не увольняется. И почему они счастливы получать купоны и жвачку. Скорее всего это и причина, почему все думают, что родители виновны в пожаре.
É por isso que eles não se vão embora, são felizes com cupões e pastilhas e acham que os pais atearam o incêndio.
почему они 42
почему они здесь 48
почему они это сделали 30
почему они это делают 31
почему они так долго 17
они думают 1514
думают 359
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему они здесь 48
почему они это сделали 30
почему они это делают 31
почему они так долго 17
они думают 1514
думают 359
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368