Предупреждаю вас tradutor Português
173 parallel translation
Синьор, предупреждаю вас. Для мужчин вроде вас это нездоровое место.
Não volte a cruzar-se no meu caminho, senão...
Предупреждаю вас, не лезьте в это дело.
Estou a avisá-lo, não meta o nariz nisto.
Я предупреждаю вас, что более этого не потерплю.
Acabei de me lembrar, Não posso levar tão longe.
Предупреждаю вас, полковник....
Estou a avisá-lo, coronel...
Предупреждаю вас, полковник, если мне придётся умереть, другие умрут до меня.
Fica avisado, coronel que se eu vou morrer, outros morrerão antes de mim.
Я предупреждаю Вас, Марк. Я истеричка.
Aviso-te, Mark, sou hilariante.
Пришло время и я предупреждаю вас!
Estou a preveni-la!
Но предупреждаю вас такие мужчины не боятся брать то, чего хотят.
Mas previno-a. Os homens assim conseguem o que querem.
{ \ cHFFFFFF } Так что я предупреждаю вас раз и навсегда : { \ cHFFFFFF } Прекратите шуметь по ночам.
Portanto, de uma vez por todas, pare de fazer o que faz de noite.
Я предупреждаю вас в последний раз.
Que não se derrame mais sangue.
Я предупреждаю Вас.
Estou a avisá-lo.
- Предупреждаю вас двоих!
- Estou avisando vocês!
Мистер Оверстрит, предупреждаю Вас!
Aviso-o... Sente-se!
Может быть и так... ... но я предупреждаю вас как только вы соберетесь пукнуть, я буду неподалеку, с ароматизатором воздуха в руках....
- Pode ser, mas aviso-o : basta que dê um espirro e eu lá estarei a limpar-lhe o nariz.
Предупреждаю Вас, я внесу запрос в Палату о хамских методах полиции.
Vou levar uma moção ao Parlamento sobre a violência policial!
Но я предупреждаю вас, что если пострадают хоть один Нарн, последует месть!
Mas aviso-o que se um Narn for atingido desta maneira, vai haver retribuição.
А я предупреждаю вас, что любой подрыв деятельности Вавилона 5 будет наказан даже если мне придется сбросить всю популяцию Нарнов в шлюз.
E eu aviso-o que combateremos qualquer revolta na Babylon 5 nem que tenha de meter toda a população Narn na prisão.
Но предупреждаю вас :
Vou avisar-vos :
Но предупреждаю вас начнёте наводить справки или скажете кому-либо хоть слово о том что вы видели здесь самые ужасные последствия постигнут и вас и вашу семью.
Mas aviso-o se volta a fazer perguntas ou se diz uma só palavra a alguém sobre o que viu as consequências serão medonhas para si e para a sua família.
Но предупреждаю вас, Рииту коварные создания.
Aviso-os : os Re'tu são criaturas enganadoras.
Я предупреждаю вас : лежать!
Estou a avisá-la, para baixo!
Я вас предупреждаю!
- É uma bruxa.
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка.
Dá-se um dedinho às mulheres e elas agarram o braço.
- Но предупреждаю,.. -... вас ждут неприятности! - Он устроит.
Aviso-o, se tira esse móvel do edifício meter-se-á numa sarilho.
Я предупреждаю, если вы помешаете мне, я не раздумывая выстрелю в вас.
Aviso-o, se tentar impedir-me, garanto-lhe que disparo sobre si.
Я вас решительно предупреждаю, если вы начнете резню, я пошлю за войсками, и мы наведем здесь порядок.
Estou a avisá-lo. Se fizer isso, enviaremos o exército e tomaremos ações!
Предупреждаю, все что вы скажете, может быть использовано против вас.
Devo alertá-lo que qualquer coisa que diga poderá ser transcrita e usada como prova.
Еще я вас предупреждаю, что буду за вами наблюдать.
Eu advirto-os, estarei a observá-los.
Я вас предупреждаю, что это в последний раз.
É melhor que assim seja. E não digo mais nada.
Но я вас предупреждаю, мы не будем слишком часто встречаться.
Aviso-a, porém, que nos veremos muito pouco.
Но я вас предупреждаю, не провоцируйте меня снова.
Mas aviso-vos. Não voltem a provocar-me. Venham!
Предупреждаю, все, что вы скажите, уже используется против вас.
Tudo o que disser já foi registado como provas contra si.
Предупреждаю, вас ожидают огромные неприятности.
Como queira. Esperam-no grandes desgostos.
Если ты хочешь сказать ему это, лучше оставайся здесь! Предупреждаю, вас сожгут как еретиков! Перестань причитать!
Considera que o Francisco e o Bernardo seguem melhor a palavra de Deus do que tu e o advogado.
Предупреждаю, что еще одна ложь хоть от одной из вас... и я обвиню вас в сокрытии улик. И верьте, мисс Роуз, я выполню обещание.
Aviso-a, uma mentira sua mais, e a acusarei de obstrucção à justiça, e creia-me, senhora Rose, isso é uma promessa.
что считаете лучшим. { \ cHFFFFFF } Но я вас предупреждаю :
Por obséquio, faça o que achar melhor.
Я предупреждаю Вас.
Estou a avisá-lo!
Я вас предупреждаю. Это коммунистические разговоры.
Isso é coisa de comcnista!
Ну а если нет... я вас предупреждаю :
Se não tem, estou a preveni-lo :
Предупреждаю, если вы продолжите отвлекать суд я привлеку вас за оскорбление.
Sr. Burns, aviso-o, se continuar com distúrbios no tribunal, intimido-o por desrespeito.
Я предупреждаю, если вы не прекратите облагать народ этими налогами я подниму людей на борьбу против вас.
Aviso-te se não baixares os impostos levarei o povo a voltar-se contra ti.
- Я вас предупреждаю, что если крыло президента сгорело, мы подаем в суд немедленно!
Previno-o que se o capôt estiver queimado, vamos processá-lo!
Я вас предупреждаю. Все, что будет найдено в этом подземелье, принадлежит отелю, какова бы ни была эта сумма!
Tudo o que for encontrado nos subterrâneos pertence ao hotel.
Предупреждаю. Если что-нибудь случится с кошками, я вас засужу. Ты мне задолжал, брат.
Se acontecer alguma coisa aos gatos, processo-os.
Предупреждаю вас всех, друзья.
Já lhes disse antes.
- Потому что в противном случая я вас предупреждаю...
- Porque se é, aviso-o...
Наша любовь была ошибкой, моя королева, но я вас предупреждаю.
Nunca o fazem. Nosso amor foi proibido, minha rainha, mas lhes acautelo, ainda não viram o final de...
Хорошо, капитан, но я вас предупреждаю... без фокусов.
Tudo bem, Capitã, mas estou lhe avisando... sem truques.
Я вас предупреждаю! Не приближайтесь ко мне!
Estou a avisar, fiquem longe de mim!
Я вас предупреждаю, мисс Харрисон... придерживайтесь существа рассматриваемого дела.
Eu aviso-a, Sra. Harrison... baseie-se nos assuntos relevantes deste caso.
- Не подходите ко мне. - Я вас предупреждаю.
- Saia da frente.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас что 154
вас там не было 38
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30
вас к телефону 131
вас что 154
вас там не было 38
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30