Президентски tradutor Português
134 parallel translation
А вам - президентский.
Vocês têm a suite presidencial.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Depois, à noite, estamos todos convidados para uma recepção no Palácio Presidencial, para recebermos o Ano Novo.
- Это президентский номер.
O quarto de hotel do presidente.
- Отмените президентский обед.
- Cancele o jantar do Presidente.
Всё это делается, чтобы президент выглядел более по-президентски.
Mas dá um ar mais presidencial ao Presidente.
- Вице президент покинул президентский лайнер.
... o vice presidente desembarcou do Força Terrestre Um.
Зачем кому - то глушить президентский...?
Porque é que alguém quereria bloquear o presidente...
Президентский челнок стартовал.
Vaivém presidencial lançado.
Президентский дворец в Казахстане, бывшей республике СССР.
Palácio Presidencial, Cazaquistão, Antiga República da U. R. S. S.
Президентский самолет, борт 01, захвачен террористами.
O Força Aérea 1, o avião do Presidente, foi sequestrado.
Президентский план был отличным, но в путешествиях он никогда не летал.
O plano do Presidente era genuíno, mas faltava-lhe "asas" para voar.
( президентский гимн ) Не переживай, Эми.
Tem muita tuba.
Сэр, только что приземлился Президентский самолёт.
Meu general, o Air Force One já chegou.
Роберто Мендоза президентский кандидат, чтобы занять место Крауча в Верховном суде.
O Roberto Mendoza é o nomeado do Presidente para o Supremo Tribunal.
Еще раз, Вы проявляете незрелость в отношении овощей в диете, и я думаю, что это совсем не по-президентски.
A sua imaturidade quanto aos vegetais não é presidencial.
Роберто Мендоза - президентский кандидат на место Крауча в Верховном суде.
O Roberto Mendoza é o nomeado do Presidente para o Supremo Tribunal.
Закон нашей страны требует, чтобы президентский кандидат был утвержден большинством голосов в Сенате. - Большинство - это половина плюс один голос, и это сколько, Джиндежер? - 51.
A Lei manda que os nomeados presidenciais sejam confirmados por uma maioria do Senado num total de quantos?
Это Президентский Знак Отличия за академические успехи.
É uma menção honrosa atribuida pelo Presidente à unidade.
Вот ценности, которые я ставлю своими задачами на президентский срок
São esses os valores que quero trazer para a presidência e para a Casa Branca. - O Panamá é um pais amigo.
"Я создал президентский класс". " Я знаю.
" Eu fiz parte da sala de aula presidencial.
Мне сказали, что тебе достали билеты на президентский приём.
Cabot disse que ficou com o meu bilhete para o jantar dos correspondentes.
Уокен может провести весь свой президентский срок, переключая телеканалы в спальне Линкольна.
O Walken pode passar o tempo todo a fazer zapping no Quarto Lincoln.
Сэр, он переехал в президентский номер.
- Senhor! Ele mudou-se para a suite presidencial.
Это не настоящий президентский день рождения.
Na realidade, não é o aniversário dele.
После провала попытки убийства, возникла возможность продвинуть Кинсея на президентский пост.
Mas após a tentativa de assassinato falhar, a oportunidade surgiu para colocar o Kinsey na presidência.
Это не президентский визит.
Não é um encontro presidencial.
Я имею в виду, касаемо того, с чем я сталкиваюсь каждый день. Наверное, они узнают о существовании Западного Балтимора только при условии... что президентский самолет совершит вынужденную посадку на Монро Стрит. на обратном пути в Эндрюс.
No meu trabalho, a única maneira de algum deles encontrar West Baltimore é se Air Force One aterrar na Monroe Street, a caminho de Andrews.
Пэнг - во Франции, он приглашён на сегодняшний президентский бал.
Pang veio a França para o baile do Presidente esta noite.
И захватите мою сумку с надписью "президентский дворец".
E traga o meu saco de vinil que diz "palácio presidencial".
Добро пожаловать, мадам Бёрд, уверен, вам понравится наш президентский номер!
Senhora Byrd, bem-vinda. Tenho a certeza que vai achar a nossa suite presidencial, muito confortável.
Президентский дворец.
A casa do Presidente.
Не беспокойтесь об этом. Это президентский заказ.
Nada, fica na conta do Presidente.
Президентский номер.
Quarto Franklin Pierce.
Президентский код утверждения : 0-0-уничтожить -...
Código de aprovação presidencial : zero, zero, destruir...
В наши дни, мы называли это по-президентски.
No meu tempo chamávamos-lhe, "ser presidencial".
И, учитывая, сколько неприятностей ты причинил, не думаю, что ты получишь там президентский номер.
E a julgar pelos problemas que causaste, acho que não terás uma suite presidencial.
Кто-то вошел в президентский компьютер.
Alguém penetrou no computador central POTUS.
Конечно, это перебор, но потом мы поедем на президентский приём для избранных.
Quer dizer, eu sei que é um pouco demais para um jantar, mas depois ele vai levar-me à Gala do Presidente no Met.
Во многом обвиняют и другого невиновного человека... Президентский кортеж прибыл на место.
Muita culpa tem sido posta noutra pessoa inocente...
Вам на подпись будет представлен документ, как и при любой амнистии. Вы подпишите его и передадите генеральному прокурору, который отправит это в президентский архив.
Um documento será entregue para sua aprovação, tal como em qualquer outra remissão de culpa, vai assiná-lo, e depois apresentá-lo ao Procurador-geral, que o vai adicionar ao registo presidencial.
Охрана встретит вас снаружи и проводит на президентский борт.
A segurança vai ter consigo lá fora e escoltá-lo para o Air Force One.
в конце месяца будет проведен вице-президентский оценочный тест.
No fim do mês, vamos participar no teste de Avaliação a Vice-Presidente.
Так безопасник укрепил мой дом, как президентский самолёт.
Quando acabou de montar tudo, a casa era tão segura como o Air Force One.
Мы после вечеринки пошли с группой в президентский люкс.
Depois da festa, fomos para a suíte presidencial com a banda.
Попрошу у них президентский свит.
Vou pedir a suíte presidencial.
- Это Президентский Дворец.
É o palácio presidencial.
я об этом не прошу, но мен € всегда сел € т в президентский люкс.
Sim, eu nunca peço, mas fazem sempre questão de me colocarem numa suite presidencial.
Я же специально запросил по телеграфу президентский люкс.
O meu telegrama pedia especificamente a Suite Presidencial. Lamento, senhor.
Удачи с президентский гимном!
Boa sorte com o Hail to the Chief!
Ваши телеграммы, Ваше Превосходительство. - Президентский дворец, Анатолия.
"Palácio Presidencial de Anatólia"
Только президентский номер.
Só resta a suite presidencial.