Президентом tradutor Português
2,139 parallel translation
Да, кажется, это наше 4-ое интервью с вице-президентом.
- Sim. Creio que esta é a nossa quarta entrevista vice-presidencial.
Я был президентом Mathletes ассоциации в средней школе
Fui presidente da associação das Olimpíadas de Matemática no liceu.
Неужели, ей нужно каждый раз нам напоминать о том, что она была президентом класса, всякий раз, когда речь заходит о встрече выпускников.
- Ela tem mesmo de dizer que foi presidente de turma quando fala no reencontro?
Только если вы его фальсификации Похожа на тебя президентом в старших классах
Só se manipulares os resultados, como os de presidente de turma.
Кто был президентом, когда Дядя Сэм впервые получил...
Que presidente estava no cargo quando o Tio Sam...
Можешь представить Дика Никсона президентом?
Imaginam o Dick Nixon como presidente?
Ты не сказала ему, что я был президентом узкого круга, не так ли?
Espera. Não lhe contaste que eu era o líder do grupinho, pois não?
На нем был пояс смертника, когда он был рядом с вице-президентом в бункере.
Ele levou um colete suicida para um bunker com o vice-presidente.
Разговаривал вчера с президентом.
Falei com o presidente ontem. Está preocupado.
Поднимем бокалы вместе со мной за Эндрю Локхарта, человека, выбранного президентом в качестве следующего директора ЦРУ.
Ergam os copos comigo a Andrew Lockhart, o homem que o presidente escolheu para ser o próximo diretor da CIA.
— Дана, пожалуйста. Разговаривал вчера с президентом.
Falei com o Presidente, ontem.
Разговаривал вчера с президентом.
Falei com o presidente ontem.
И не переживай. Я разберусь с президентом.
E não se preocupe, eu dou conta do presidente.
- С президентом.
- Com o Presidente.
Это связано с президентом, да?
É sobre o Presidente, não é?
Что-то случилось с президентом?
Aconteceu alguma coisa ao Presidente?
Официальное заявление о сотрудничестве, подписанное бывшим президентом "Сынов анархии" — Клэем Морроу.
Depoimento de cooperação, assinado pelo ex-presidente, dos Sons of Anarchy, Clay Morrow.
Официальное заявление о сотрудничестве, подписанное бывшим президентом "Сынов анархии" — Клэем Морроу.
Declaração de cooperação assinada pelo antigo presidente dos "Sons of Anarchy", Clay Morrow.
В настоящее время ведёт дела с Джексом Теллером, президентом "Сынов" и спутником жизни доктора Ноулз.
Atualmente faz negócios com o presidente do SOA, Jax Teller e por associação com a Dr. Knowles.
Вроде той, что была с президентом Хэттэуем.
Uma como a do Presidente Hathaway.
И вот почему я буду следующим президентом Соединенных Штатов.
E é por isso que serei o próximo presidente dos Estados Unidos.
- С президентом.
Com o Presidente.
С президентом все в порядке?
Está tudo bem com o Presidente?
И доктор Леонард будет действующим президентом компании.
E o Dr. Leonard vai ser o presidente da companhia.
Белый Дом, сливший эти новости, отмалчивается по этим обвинениям, и это вполне подтверждает, что у Джанин Лок был роман с Президентом.
Desde que a notícia vazou, a Casa Branca continua sem se pronunciar. O que para mim confirma que Jeannine Locke teve um caso com o Presidente.
И самое главное, Джанин Лок, совершенно и безоговорочно, не занималась сексом с Президентом Соединенных Штатов.
E o mais importante, Jeannine Locke, absolutamente, positivamente, não fez sexo com o Presidente dos EUA.
И ты найдешь все удобные для нее случаи, чтобы переспать с президентом.
Vou ver as oportunidades que ela teve para dormir com o Presidente.
Это нелепо. Я никогда не оставалась наедине с президентом!
Nunca fiquei sozinha com o Presidente!
Суп Мистера Бина никогда не остынет. Джанин отправила тебе сообщение в ночь, когда, по утверждению Белого Дома, она была наедине с президентом.
A Jeannine teclou contigo na suposta noite que ela ficou a sós com o Presidente.
Она сказала Итану удалить все сообщения, у нас нет доказательств, что она не оставалась с президентом наедине.
Ela mandou o Ethan destruir as msn. Não se pode provar que ela não esteve com o Presidente.
Причина, по которой мы не счастливы. Все это для того, чтобы ты мог быть президентом.
A razão de não estarmos juntos é para que sejas Presidente.
Президентом.
Pelo Presidente.
Я не позволю разбазаривать корпоративные фонды чтобы вы и дальше могли притворяться вице-президентом.
Não continuarei a autorizar fundos da companhia só para que possa fingir que é o Director-Geral.
Вчера мы пили кофе, и она была так расстроена из-за всего, что случилось с президентом.
Tomamos um café ontem e ela estava mesmo muito perturbada com tudo aquilo que aconteceu com o Presidente.
Большинству людей абсолютно не важно кто станет мэром, кто президентом.
A maior parte das pessoas, não querem problemas. Quem é o mayor, quem é o presidente, o que é isso para elas?
Нет, но прими во внимание, что когда коп в отставке говорит, что он не чувствует личной связи с комиссаром, то это звучит, как если бы работяга с конвейера сказал, что не чувствует личной связи с президентом компании.
Não, mas se considerares que quando um polícia, reformado, diz não se sentir representado pelo Comissário, é como um funcionário de uma linha de montagem dizer que não se sentiu ligado ao presidente da empresa.
На сколько Вы уверенны, что именно у нее Был роман с Президентом Грантом?
Tem a certeza de que foi ela quem teve um suposto caso com o Presidente?
Я опровергну эту нелепую, лживую сплетню насчет твоего романа с президентом.
Vou acabar com esse ridículo rumor sobre teres um caso com o Presidente.
Потому что я прокурор Соединенных Штатов. округа Колумбия, и мне может быть поручено расследовать твою связь с президентом?
Porque sou procurador-federal do Distrito de Columbia, e posso ter de investigar o teu caso com o Presidente?
Те же источники и та же опасность то что есть у Оливии Поуп в любом виде в неподходящих отношениях с президентом одно ясно Оливия Поуп должна извиниться
As fontes também negam que Olivia Pope teve um envolvimento inapropriado com o Presidente. Uma coisa é clara : Olivia Pope merece uma desculpa.
- Да, это хорошая практика, и если я помогу Рэнди стать президентом профсоюза, это поможет мне закрепиться в Чикаго.
- É uma prática óptima. E fazer com que o Randy seja o presidente do sindicato, vai estabelecer-me em Chicago.
Не секрет, что нормативы для них сильно занижены, чтобы они могли их выполнить, разве не так, мистер скоро-я-буду-президентом-профсоюза?
Não é segredo que eles reduzem os padrões dos testes para que sejam mais inclusivos, não é mesmo, Sr. Prestes-a-ser Presidente do Sindicato?
Мы могли бы поговорить с Салливаном, президентом союза. Мы заставим его подать судебный запрет - против закрытия пожарных частей.
Poderíamos falar com o Sullivan... o Presidente do Sindicato, conseguir uma ordem judicial provisória contra os encerramentos dos quarteis.
Вы были бы насквозь промокшими, плавая в глубоком закрытом бассейне построенным для F.D.R. и используемым денно и нощно Президентом Кеннеди.
A nadar numa piscina construída por Roosevelt e usada dia e noite pelo Presidente Kennedy.
Мне нужно поговорить с президентом об операции "Ремингтон"!
Tenho de falar com o Presidente sobre a Operação Remington!
Мне нужно поговорить с президентом!
Tenho de falar com o Presidente!
Свяжите меня с президентом.
Ponha o Presidente na linha, Comandante.
Президентом?
O Presidente?
Вы хотите посидеть с Президентом?
Quer falar com o Presidente? Eu arranjo uma maneira.
Сначала она обвиняется в связи с Президентом, потом становится обманутой настоящей любовницей, Джанин Лок, и теперь это.
Primeiro, foi acusada de ter um caso com o Presidente. Depois foi enganada pela verdadeira amante, J. Locke. - E agora isto...
Насколько сильно ты хочешь стать президентом?
O quanto quer ser Presidente?