English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Преступников

Преступников tradutor Português

1,227 parallel translation
Рюук. Хм? Я уже покарал самых известных преступников.
Posso escrever os nomes dos criminosos... e lentamente fazer baixar o número de gente maléfica.
что все 100 преступников умерли от сердечных приступов и это совпадение!
Não é possível que 100 pessoas tenham tido todas um ataque de coração ao mesmo tempo!
Но как кто-то смог убить такое количество преступников практически одновременно в разных странах?
Será que é possível matar tanta gente ao mesmo tempo?
О? что хорошо это или плохо - убивать преступников.
Por exemplo, nunca ninguém iria discutir o assunto de alguém que matasse os maus na sala de aula.
который казнит преступников :
Tem havido um surto de assassínios em série cujo alvo é criminosos.
Я собираюсь создать идеальный мир без преступников.
Quero criar um novo mundo ideal, livre de crime.
что Кира использовал этих преступников для своих опытов. что мы сами дадим ему результат.
É possível que Kira estivesse a fazer um tipo de experiência. Se for esse o caso, estaríamos apenas a confirmar o resultado. Estou a ver...
Использовал преступников для опытов?
Efectuar experiências em criminosos?
что кто-то вроде него Чтобы скрыть преступников?
Que pensam que irá acontecer se usarmos os media como meio de controlo da informação de criminosos?
Ты писал имена преступников в Тетради Смерти почти без сна.
Tens andado a escrever os nomes de criminosos no Apontamento Mortal há quatro dias sem dormir.
Зачем тебе расписывать смерти преступников на несколько недель вперед? Преступники перестали умирать.
Por que é que fizeste um calendário de morte para vários meses? Simplesmente para... Imagina que sou hospitalizado.
Анализ ДНК еще не закончен, но мы уже нашли еще 12 совпадений с данными преступников из базы данных. Все считались пропавшими.
Ainda estamos a analisar o ADN, mas já correspondemos mais 12, com criminosos da nossa base de dados, todos desaparecidos.
Сначала я думал, что Мясник убивает только преступников, потому что всем насрать, что с ними случится, но теперь...
A principio pensei que o carniceiro ia atrás dos criminosos porque ninguém se importava com o que acontecia com eles, Mas agora...
И общих связей с бандами преступников тоже нет.
E também sem ligações a gangues.
Ну, смотрите... Мясник убивает преступников, верно?
O Carniceiro mata criminosos, certo?
Он помогает ловить преступников, мама.
Ele ajuda a apanhar criminosos, mãe.
Я такой же как и ты, я убираю преступников.
Eu sou como tu, Também apanho criminosos.
Вчера Президент обнародовал список 22-х самых опасных преступников...
O Presidente divulgou uma lista de 22 homens procurados...
Вы... жалкая кучка преступников, вечно прибегающая к насилию. Вы всегда помыкаете слабыми.
São um bando patético de criminosos que só recorrem à violência e maltratam os mais fracos.
Из-за него, наша школа Cтала похожа на пристанище для малолетних преступников!
Graças a ele, a sala 83 que vocês chamam de sala dos estudantes, é agora, o centro de detenção Charlie Bartlett.
Я принимаю этот Нобелевский Приз не только за себя но и за всех роботов преступников.
Aceito este Prêmio Nobel da Paz não só para mim, mas para todos os robôs do crime em todo o mundo. Saudações!
Мы работаем на преступников!
Nós trabalhamos com criminosos.
- Три года назад, Шэрон, также известная как Сити Холл сбежала из клиники Гиллисена для невменяемых преступников.
Há três anos, a Sharon... também conhecida como City Hall... escapou do hospital Gilissen... para criminosos inimputáveis.
Что касается Сити... Мама приняла меры чтобы её вернули в лечебницу Гилиссена для невменяемых преступников, где её искусство - я уверен - никогда не оценят по достоинству.
Quanto à City, a minha mãe arranjou maneira de ela voltar para o Hospital Psiquiátrico Prisional de Glissen, onde certamente a sua arte nunca será plenamente apreciada.
Это ведь рай для преступников любого рода.
Há um banco por metro quadrado. Deve ser o paraíso para um tipo como ele.
Вы почище любых преступников.
São como unha e carne nesta esquadra.
Сержант Быстро-выслеживающий-преступников?
O Sargento'Speedy Gonzalez'? Sim.
Он сбежал из тюрьмы два года назад, и остается в розыске, в списке самых опасных преступников.
Um homem que fugiu da prisão há dois anos atrás, e que continua a ser um dos mais procurados do país.
Какие деньги? Мы тут преступников ловим.
A bomba vai explodir a qualquer altura, estamos sem tempo.
Повторные судимости наблюдаются чаще у проходивших терапию преступников, чем у тех, кто не подвергался лечению.
As taxas de reencidência de um ano. Eram superiores para os transgressores em terapia... Do que para aqueles que não recebiam tratamento algum.
Из семьи копов, ненавидит преступников...
Família de polícias, uma visão dura do crime e corrupção...
Говорю тебе, это какой-то притон преступников.
Isto é o lar da imoralidade.
Для определенного круга преступников крутые вечеринки несут важную организационную нагрузку.
Para um certo tipo de criminosos, a festa rija desempenha uma importante função de gestão.
67.5 % преступников снова попадают в тюрьму в течение трех лет.
67,5 % dos cadastrados voltam para a cadeia antes de passados três anos.
Бродмур. Это убежище для душевнобольных преступников.
Para o asilo Broadmoor para doentes mentais criminosos.
История двух юных влюбленных преступников.
Uma fábula de dois fora-da-lei apaixonados.
Напоминаю, что дюжина преступников вырвалась в мир который явно не готов бороться с ними.
Acabámos de soltar uma dúzia de criminosos num mundo que não está de todo preparado para lidar com eles.
Полиция была вызвана по поводу совершенно удивительного происшествия. Четверо преступников решили ограбить федеральный банк в Покепси, штат Нью Йорк, этим утром.
A Polícia foi chamada para resolver o que foi descrito como uma cena incrível, quando quatro homens entraram para assaltar o banco Fit Federal, em Poughkeepsie, Nova Iorque, esta manhã.
У преступников — слушания и адвокаты.
Os criminosos têm direito a julgamentos e advogados.
Им мог бы быть любой из 100 обвиненных уголовных преступников, которых вез этот микроавтобус.
Pode ter sido qualquer um dos 100 criminosos indiciados, a conduzir aquela carrinha.
Хорошо, генерал предлагал вознаграждение для любого Кто может вернуть Сциллу наряду с головами преступников.
O general ofereceu uma recompensa a quem entregasse o Scylla e as cabeças de quem o roubou.
Печально, что так много освобожденных преступников следуют той же разрушительной модели поведения.
é uma pena que muitos destes criminosos libertados voltem aos mesmos comportamentos destrutivos.
Или это называется "выдача преступников"?
Chama-lhe o quê, extradição?
Говорят, что психологические портреты преступников и законников довольно схожи.
Dizem que os perfis de policiais e criminosos são idênticos.
Класс! Слушай, а у тебя осталась та кукла, что ты купила, чтобы Дарнелл думал, что лежишь в постели, когда ты на самом деле уехала от копов в Мексику, но тебя поймал Дог - - детектив, зарабатывающий поимкой таких преступников, тебя судили, а меня за все это посадили в тюрьму, потом я вышел, меня сбила машина, и я впал в кому, и мне казалось, что я - - герой сериала?
Tens a boneca que compraste para o o Darnell pensar que estavas na cama quando fugiste para evitar a Polícia e o caçador de prémios te apanhou, foste a tribunal, acabaste na prisão, saíste, atropelaram-te, ficaste em coma e eu pensava que estava na televisão?
Понимаете, полиция могла бы заниматься другими делами, например, ловить настоящих преступников. Вместо того, чтобы приходить сюда
Sabes que, a polícia podia estar lá fora, tu sabes, a apanhar verdadeiros criminosos, em vez de estar aqui,
Исследование душевнобольных преступников.
Tratar de criminosos com perturbações mentais.
Оно называется "Шествие преступников".
Chama-se "detenção em directo". É parecido com um baile da alta sociedade.
А дяде надо поймать преступников.
Tem cuidado!
Больше 70 процентов преступников не просят адвоката.
Por que será que ele não trouxe o advogado?
Проверьте по базе данных преступников.
Malditas meias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]