Преступность tradutor Português
201 parallel translation
... а также уши и замолчу. Но строительство спортзала для ребят не поможет искоренить преступность.
Mas um recreio isolado para proteger os meus rapazes do crime não elimina o crime em si.
" Несмотря на недавно принятые мягкие законы, которые больше защищают виновных, чем невиновных, меры, к которым прибегает полиция приносят свои плоды. Они помогают контролировать преступность и удерживать ее на низком уровне.
Mau grado as novas leis, incrívelmente permissivas, e que tendem a proteger assim, os culpados mais do que os inocentes, a acção de contenção da nossa polícia conseguiu manter dentro de limites aceitáveis o nivel de criminalidade numa cidade, aliás, numa sociedade,
Преступность - это дело полиции.
O crime é da responsabilidade da polícia.
Это так же повлияет на преступность, как лейкопластырь на раковую опухоль.
Não tem muito efeito sobre o cenário global dos crimes.
Преступность в Нью-Йорке поражает.
A quantidade de crimes em Nova Iorque dá cabo dum tipo.
Некоторые считают, что этим мы сведём на нет организованную преступность.
Estas vozes dizem que isto acabará com o crime organizado.
Уличная преступность.
O crime na rua.
Трудно себе представить, что у вас вообще есть преступность.
Custa imaginar que cometam crimes.
Политика и преступность – это одно и то же.
Política e crime, é tudo a mesma coisa.
Есть еще уличная преступность, но за ней можно наблюдать бесплатно.
Há crime nas ruas, mas penso que isso se vê de graça.
Чего вы думаете у нас преступность растет?
Acham que há tantos crimes, porquê?
Преступность не искоренить.
Nunca vamos acabar com o crime!
Он один в нашем штате выступил против тех, кто связал организованную преступность с законным бизнесом.
Só ele ousou opôr-se à colusão entre o crime organizado... e o mundo dos negócios, no nosso Estado.
Организованная преступность?
Crime organizado?
Он приехал, потому что здесь преступность и плохая полиция.
Ele veio para Springfield, por causa do nível de crime elevado... e a falta de policiamento.
Искоренять преступность, защищать невинных, бороться за мир во всем мире!
Combatería o crime, protegería os inocentes... Trabalharia pela paz mundial!
- Смотрите как растет преступность, теперь даже у нас вещи пропадают! - Он только что был здесь!
Assim se pode ver como a criminalidade cresce.
Их мог взять и парень из колледжа... пишущий курсовую на тему "Преступность XX века".
De um estudante de faculdade... fazendo um trabalho sobre o crime no século XX.
Это не преступность среди чернокожих?
- Isso não foi crime de negro-contra-negro? - Sim.
Победил черную преступность?
Crime de negro-contra-negro! - O que se está a passar?
Потому что, как может организованная преступность существовать в городе с лучшей полицией в мире?
Porque como pode o crime organizado existir... na cidade com a melhor força policial do mundo?
Когда мы запретили враждебные мысли, преступность немедленно начала падать.
Quando proibimos pensamos hostis, o crime decresceu imediatamente.
Когда я занял эту должность 4 года назад... никто не верил, что я уменьшу преступность.
Há quatro anos, ninguém achava que eu iria baixar a taxa de criminalidade.
Убийство, преступность, нищета - меня всё это не волнует.
Homicídio, crime, pobreza. Estas coisas não me preocupam.
Преступность сцены трехмерной.
Os locais do crime são tridimensionais.
Преступность истории.
Histórias de crime.
Вы уже много сделали для того чтобы наркотики и преступность исчезли с улиц нашего города.
Fez tanto como qualquer pessoa para eliminar a droga e o crime das ruas da cidade.
Имею ли я ввиду, что организованная преступность вымрет как птица дронт?
Pergunto-me se o crime organizado... Ex-soldado da Máfia... terá o destino do pássaro dodô?
Организованная преступность будет существовать всегда.
O crime organizado vai existir sempre.
Всюду пьяницы. Преступность жуткая!
Há drogas por todo o lado, o crime está a subir em flecha!
- Клянусь, преступность в этом городе вышла из-под контроля. - О, Сьюзан, пожалуйста, не начинай.
O crime nesta cidade está fora de controlo.
- Эта преступность уже поперек горла.
Estou tão farto de crime.
Образование это серьезная вещь.Преступность. Безработица.
O ensino é sério. A criminalidade. O emprego.
Я бы с радостью, но под праздник преступность разгулялась.
Claro, eu gostaria de ajudá-lo... mas a comemoração pela conclusão do Zigurate... está marcada para continuar por outra semana. Dá trabalho controlar toda esta algazarra... e temos pouco pessoal.
Если бы мой отец контролировал преступность в Северном Джерси, как сейчас твой, я бы тоже замяла эту тему. Хотя, возможно, и говорить бы не пришлось.
Se o meu pai controlasse o crime em Jersey como o teu controla, eu também preferia mudar de assunto, mas nessa altura, nada disto teria acontecido.
Детская преступность упала на 28 процентов, общий уровень преступности - на 1 процент.
Há um decréscimo de 28 porcento do crime juvenil, de 10 porcento na taxa global de criminalidade.
Да тут ещё и преступность развелась!
E claro, a indústria das bebidas atraiu o crime organizado.
Защищает продажньιх копов и организованную преступность. Мне очень трудно добраться до этого уровня.
Protege altas patentes do governo, polícias corruptos e o crime organizado a um nível que é, para mim, muito difícil de alcançar.
Многих полицейских беспокоит совсем не то - преступность.
Põe aqui o dinheiro. Demasiados polícias preocupam-se com a coisa errada : O Crime.
Не напрягайся. Преступность взяла отгул.
Bem, não te canses, porque o crime disse que estava doente.
Преступность - я консервативен.
"Estou vivo, filho da puta."
Вообще-то, я звонил моему Капитану... и сказал, что мне все равно, насколько растет преступность там. Этого удивительного человека... и у нас есть шанс на продолжени. Я встретил эту женщину.
Por acaso, liguei ao meu capitao e disse-lhe que nao me interessa que o crime lá esteja a crescer, pois conheci uma mulher.
Преступность в масштабах округа снизилась на 5 %.
Em todo o bairro, o crime desceu 5 %.
Майор Колвин... у меня такое ощущение, что на самом деле преступность в Западном снизилась.
Major Colvin, tenho a sensação de que o crime diminuiu na zona ocidental.
Не пойдет под уклон преступность... пойдете вы, и наверняка.
Se a taxa de criminalidade não cair, cai certamente o Major.
Преступность вышла из-под контроля.
O crime está fora de controlo.
Значит, поскольку преступность это проблема... "великий белый отец" должен прийти на помощь. Против дейстующего черного мэра, в городе, где 65 % населения черные?
Então, com o crime como tema, o grande pai branco vai salvá-los contra o combatente "Mayor" negro numa cidade com 65 % de negros?
Одэлл, преступность снизилась.
O crime baixou, Odell.
Больше полицейской работы, меньше ерунды, вот почему преступность у меня снизилась.
Mais trabalho de polícia, menos tretas, e foi por isso que o crime baixou.
Преступность вышла из-под контроля.
"O crime está incontrolável."
- Ну, как оно там называется... организованная преступность?
Chama-lhe o que quiseres.
преступление и наказание 27
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступников 61
преступника 33
преступники 180
престиж 23
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступников 61
преступника 33
преступники 180
престиж 23