Проблем нет tradutor Português
2,032 parallel translation
Насколько я могу судить, со сверхсветовым двигателем никаких проблем нет.
Tanto quanto posso ver, não existe nada a interferir com o normal funcionamento da propulsão FTL.
С одеждой проблем нет?
Como estão de vestimenta?
Обычно у меня с этим проблем нет.
Eu não costumo ter problemas.
КБР, нет проблем
CBI, não há problema.
Понятно. Нет проблем. ( исп. )
Sem problemas.
Итак, если с этим нет проблем, то пожмите руки.
Por isso se estão bem, apertem as mãos.
У нас нет проблем с вами.
Não temos problemas contigo.
Какие-то проблемы? Нет, никаких проблем, Джулиус.
Não, nenhum problema, Julius.
"Conservo Solution" добывает природный газ в жилом районе, так что, он должен был обходить дома, чтобы убедиться, что нет никаких проблем.
A Conservo Solutions faz perfurações de gás natural. Nesta zona. Ele andava pelas quintas vizinhas para ter a certeza de que não havia problemas.
Нет проблем.
Não há problema.
Это будет шуткой лишь в нужный момент. 00 : 12 : 02,167 - - 00 : 12 : 13,044 Нет больше обязательств и нет проблем, дружеский секс - прекрасно, давайте без дилемм.
Há uma arte nisto.
Такие девушки, как она, не приближаются к парням вроде меня, если только у них нет серьезных трудностей с самооценкой и проблем с выпивкой.
Raparigas como ela não abordam tipos como eu, a menos que tenham graves problemas de auto-estima e de alcoolismo.
Нет никаких проблем.
- Nenhum.
На этот раз я ни при чем, и никаких проблем с двигателями и навигацией нет.
Sim, mas desta vez não fui eu, e não consigo descobrir nada de errado com a navegação ou a propulsão.
Нет проблем.
Sem problemas.
Нет, нет, нет никаких проблем.
Não, não há problema nenhum.
Нет проблем.
Sem problema.
Нет проблем, как всегда.
Sem problema, como é costume!
Нет проблем.
- Não há problema.
Да или нет? Определенно да, но секс - это не средство для решения важных проблем.
Definitivamente sim, mas o sexo não é uma solução para problemas mais sérios.
Нет проблем.
Não tem de quê.
Нет проблем
De nada.
Нет проблем.
- Não tem de quê.
У меня нет проблем с женихами.
Não tenho nenhum problema em arranjar um gajo.
О, хорошо, нет проблем.
Ah, que bom, sem problema.
- Нет проблем, следуйте за мной.
- Sem problema, siga-me.
Почему нет? Ну, похоже в последнее время ты тратила слишком много времени на решение собственных проблем, спасая своего нового мужа от неприятностей.
Bem, parece que tens andado a perder muito tempo ultimamente com os Assuntos Internos a safar o teu marido de sarilhos.
НЕТ. НИКАКИХ ПРОБЛЕМ.
Sem problemas.
Нет проблем, Ещё увидимся...
- Sem problemas... - Foi um prazer.
Если бы у него был лишний вес, я посоветовал бы диету и упражнения. Но у него нет проблем с весом.
Se fosse um problema de peso a mais, aconselhava dieta e exercício físico, mas o seu filho não tem um problema de peso.
Финн, нет проблем!
Não faz mal, Finn!
Да, нет проблем.
Sim, sem problemas.
Да. У меня нет проблем со сном.
Pois, mas eu não tenho qualquer problema.
Я могу достать всё это для вас, нет проблем.
Posso arranjar tudo para si sem problemas.
Нет, нет, без проблем... Просто... смущает, что оделся, как Аватар
Problema nenhum, não, é só que... irrita-me que tenha vindo como Avatar, é só.
С этим нет проблем
Não tenho nenhum problema.
Ладно, нет проблем.
Certo, não há problema.
Нет, у меня нет проблем с наркотиками.
Não tenho problema com drogas.
Да нет никаких проблем, знаешь ли.
Sabes, é mesmo simples para mim.
Хотите уйти – нет проблем.
Se quer sair, tudo bem.
- Нет проблем, рад был помочь.
- Não. Foi um prazer.
ƒа јлиса нет проблем.
Sim, Alice. Não há problema.
Хорошо - Нет проблем.
- Pelo quê? - Por tudo isto.
Нет проблем. Всегда рад.
Sempre às ordens.
Нет никаких проблем.
- Não há problema nenhum.
У меня нет проблем.
Eu não tenho nenhum problema.
- У меня нет проблем.
A sério? - Nenhum.
- Нет, мистер Чарлиз. Девушка. Без проблем.
- Sr. Charlie, menina, não há problema.
- У меня нет проблем с алкоголем.
- Não tenho problemas de bebidas.
- Это карается законом? - Нет, без проблем
- Falta alguma luz na traseira?
Так? Да нет проблем.
Não deve haver problema.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101