English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Пройдусь

Пройдусь tradutor Português

232 parallel translation
- Нет, я пройдусь.
- Não, obrigada, vou a pé.
Сам пройдусь.
Eu volto para trás.
Пока закрываю, пройдусь с вами до восточных ворот.
Espere um instante até eu tratar disto aqui, que o acompanho até ao portão leste.
обращайся ко мне " "сэр" ", иначе я пройдусь тростью по твоей спине.
Vais-me tratar por "senhor", ou dou-te com a cana nas costas.
Надеюсь, миссис не возражает, если я пройдусь тихонько возле её комнаты?
Acha que ela se importa se der uma espreitadela no quarto dela?
Я пройдусь. Я сто лет не вставал так рано.
Não acordava tão cedo há anos.
Вы были очень добры. Спасибо. Но я лучше пройдусь.
Foram muito gentis, mas eu prefiro ir a pé, obrigada.
Ну, пройдусь по берегу, как советовал врач.
irei caminhar pela praia, como me indicou o médico.
Я пройдусь по их носам щипцами.
Vou torcer-lhes os narizes com o meu alicate.
Я пройдусь по их грудным клеткам маленьким молотом.
Vou socar-lhes no peito com o meu martelo.
Я пройдусь по их головам кувалдой.
Vou rachar-lhes a cabeça com o meu malho.
Я выйду из машины пройдусь назад и поговорю с ним лицом к лицу.
- Vou sair do carro... e ir lá falar com ele cara a cara.
Пойду, пройдусь, Ди.
Vou lá fora, Dee.
Посмотрите только! А я тут подумала, раз Розмари собралась в город, я тоже пойду пройдусь по магазинам, куплю рождественские подарки.
Disse para os meus botões, se ela vai sair, posso fazer umas compras de Natal.
Я пройдусь пешком, Майк.
Acho que vou a pé para casa, Mike.
Я пройдусь с Вами!
Vou consigo!
Ладно, Вы не возражаете, если я пройдусь с Вами, и мы поговорим, пока идем. - Хорошо?
Se não se importa, acompanho-a e ponho-a a par de tudo pelo caminho.
Ты езжай, я пройдусь.
Vai no carro, eu vou a pé.
Я пройдусь
Vou andar.
А я... пройдусь, пожалуй.
E eu... acho que vou dar um passeio.
Я пройдусь по этим руинам. Еще разок на него взгляну.
Vou passear pelas ruínas e observá-la pela última vez.
Я лучше пройдусь. - Ладно, пока.
Apetece-me andar.
- Нет, я только пройдусь вокруг.
- Não, vou dar uma volta a pé.
Я пройдусь в ту сторону, куда направлялся тот чужой... которого мы с Дереком поймали.
Vou ir na direcção em que o palhaço do ET ia... quando eu e o Derek o apanhamos.
В такое прекрасное утро я лучше пройдусь пешком, чем на лыжах.
Numa manhä täo bonita, prefiro ir a pé a esquiar.
Я, наверное, пойду пройдусь.
Talvez vá dar uma volta a pé.
Я пройдусь по магазинам и приеду за тобой.
Eu vou fazer umas compras e depois passo cá para te apanhar.
Я хочу успеть к последней почте. Пройдусь до деревни.
Quero apanhar os correios abertos, vou dar um passeio pela aldeia.
Пойду пройдусь, чтобы успокоиться.
Eu sou vou dar uma volta. Fiquei muito excitado.
Пойду пройдусь, пожалуй.
Acho que vou esticar as pernas.
Можно, я пройдусь?
Posso ir dar uma volta?
Я лучше пройдусь.
Apetece-me andar.
Я пройдусь.
Acho que vou dar uma volta.
Я пройдусь с тобой.
Acompanho-te.
Я пройдусь по комнатам, посмотрю, где тут можно спать.
Vou ver onde podemos dormir.
пожалуй, пройдусь
- Prefiro ir a pé.
Пойду, пройдусь. В тишине и покое.
Vou dar um passeio.
- Я только пройдусь по саду.
- Näo sairei do jardim.
- Отлично! Пойду пройдусь.
Vou dar uma volta.
Я постою... и пройдусь.
Vou ficar de pé... ... e vou andar.
- Я с тобой пройдусь.
- Eu vou contigo.
Пожалуй, пройдусь по каютам, посмотрю, как там дела.
É melhor eu ir ver se as outras salas ainda estão inclinadas.
Знаете возможно, она проснулась сегодня утром и подумала Сейчас позавтракаю, пройдусь, потом пойду на массаж...
Sabem... Provavelmente, acordou esta manhã e pensou : "Vou tomar o pequeno-almoço, dar um passeio e levar uma massagem."
Я пройдусь.
Vou a pé para casa.
Я, пожалуй, пройдусь.
Tenho de ir.
Я пройдусь.
- Obrigada, Dr. Jekyll.
Немного пройдусь и лягу.
- Não vagueis por aí.
Я пройдусь.
- Vou a pé.
Пройдусь по поезду, поищу рацию.
Procurar o rádio.
Думаю, я пройдусь.
Acho que vou dar uma volta.
Нет, я пройдусь
- Não, vou a pé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]