English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Пройдёмте с нами

Пройдёмте с нами tradutor Português

63 parallel translation
Доктор Модески, пожалуйста, пройдёмте с нами.
- Dra. Modeski, venha connosco.
Пройдёмте с нами.
Pode acompanhar-me?
Пройдёмте с нами, мы вам всё объясним.
Venha conosco e explicaremos tudo.
Пройдёмте с нами. Я его невеста.
Vai ter de nos acompanhar.
Нет, не знал. Пожалуйста, выйдите из машины и пройдёмте с нами.
Vou-lhe pedir que saia da viatura e que nos acompanhe, por favor.
Сэр, пройдёмте с нами.
O senhor tem de nos acompanhar. O que estão a fazer?
Простите сэр, пройдёмте с нами.
Desculpe, senhor, acompanhe-nos.
- Бенедикт Сёрто, пройдёмте с нами.
- Bénédicte Serteaux, venha connosco.
Пожалуйста, пройдёмте с нами, Уве. Что?
Junte-se a nós Kjikerud, vamos sentar-nos ali dentro.
- Николас Каттнер, пройдёмте с нами.
- Nickolas Kuttner, Tu vens connosco.
Пройдёмте с нами.
Venha conosco.
Пройдёмте с нами, мэм.
Vai ter que vir connosco, senhora.
- Мистер Грэди, пройдёмте с нами.
Grady, queira vir connosco. - Porquê?
Пройдёмте с нами.
Virá connosco.
Пройдёмте с нами прямо сейчас, арест не терпит отлагательств.
Tens de vir agora. É uma prisão com mandato judicial.
Доктор Бергер, пройдёмте с нами.
Dr. Berger, acompanhe-nos.
- Сами знаете. - Пройдемте с нами.
- Há algo que se tem de saber!
В таком случае, пройдемте с нами.
Nesse caso, terá de nos acompanhar.
- Пройдемте с нами.
- Queira acompanhar-nos. - Certamente.
Пройдемте с нами.
O senhor vem connosco.
Пройдемте с нами.
- Tenha a bondade de vir connosco.
Пройдемте с нами.
Vão atrás de quem disparou!
Что ж... нам нужны ваши показания! Пройдемте с нами в участок!
Tem de vir prestar umas declarações na esquadra.
Мадам, пройдемте с нами...
Minha senhora, se me acompanhar.
- Пройдемте с нами.
- Venha connosco.
Пройдемте с нами, пожалуйста.
Venha connosco, por favor.
Пройдемте с нами. Быстро!
Tu!
Нэрус, пройдемте с нами в комнату для совещаний.
Nerus, importa-se de vir até à sala de reuniões?
Пройдемте с нами.
Tens de vir connosco.
Госпожа Зиланд, пройдемте, пожалуйста, с нами для выяснения одного вопроса.
Sra. Sieland? Acompanhe-nos. Queremos interrogá-la.
- Пройдемте с нами.
Vai ter de vir connosco.
Доктор Бенсон, пройдемте с нами. В чем дело?
Dra. Benson, importa-se de vir connosco...
- Сэр, пройдемте с нами?
- Senhor, pode vir connosco?
Пройдемте с нами.
Vai ter de nos acompanhar.
Пройдемте с нами, мэм. А куда делся кокс?
AEROPORTO INTERNACIONAL DE BANGOR
- Мэм, пройдемте с нами.
Senhora, venha connosco.
- Пройдемте с нами!
Venha connosco, vamos.
– Пройдемте с нами.
- Vá lá, sigam-nos.
Пройдемте с нами.
Tem de nos acompanhar.
Пройдемте с нами.
- Você vem connosco.
Пройдемте с нами, пожалуйста.
Pode acompanhar-nos, por favor?
Итак, если вы хотите увидеть ее, лучше пройдемте с нами, Иначе вас и близко к ней не подпустят.
Se quiserem vê-la, será melhor virem connosco, pois não vão deixar-vos aproximarem-se dela.
- Пройдемте с нами.
- Venha connosco, por favor.
- Полиция, пройдемте, пожалуйста, с нами.
Polícia. Venha comigo.
Пройдемте с нами.
Siga-nos.
Пройдемте с нами.
Acompanhe-nos, por favor.
– Пройдемте с нами.
- Venha connosco, já. - O quê?
Мадам, пройдемте с нами.
- Minha senhora, venha connosco.
Пройдемте с нами.
Por aqui, se faz favor.
Пройдемте с нами.
Por favor, aproximem-se.
Пройдемте с нами.
Vamos precisar que venha connosco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]