English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Р ] / Расскажите что

Расскажите что tradutor Português

775 parallel translation
Мистер Лисон, расскажите что-нибудь об Оклахоме.
Sr. Leeson, pode contar-nos qualquer coisa de Oklahoma?
- Расскажите что-нибудь.
Diga-me uma coisa...
Говорите все, что приходит в голову. Расскажите что написано в Ваших конспектах.
Diga qualquer coisa, recite as anotações de suas aulas.
Может тогда расскажите что-нибудь?
Sabe contar uma história?
Расскажите еще что-нибудь обо мне.
Dizei mais.
Капитан Батлер, расскажите мне, что же случилось.
E agora, Capitão Butler, conte-me o que aconteceu.
- Ну и что? Расскажите-ка нам всё.
Conte-nos o seu caso, senhor Pettibone.
Насчет розового бутона. Не расскажите ли Вы мне все, что помните.
Sobre Rosebud, Sr. Bernstein... se puder me dizer qualquer coisa sobre o Sr. Kane que lembre.
Расскажите все, что придет Вам в голову относительно Вас и мистера Кейна.
Prefiro que você fale. QuaIlquer coisa que se recorde de você e o Sr. Kane.
Капитан, расскажите нам своими словами, что произошло, когда торпеда попала в танкер?
Capitão, poderia contar-nos... o que aconteceu quando o torpedo atingiu o navio?
Если вы знаете что-то о своем дяде, расскажите нам.
Foi pouca sorte, mas, se souber algo mais sobre ele, diga-nos!
Расскажите мне ещё что-нибудь.
Conte-me o que quiser.
Если они спросят, расскажите им то, что рассказали мне.
Se eles lhe perguntarem, diga-lhes exactamente o que me disse a mim.
Расскажите, не щадя : всё, что сказал, решусь я подтвердить пред королём, хотя бы Тауэр мне грозил за это.
Contai, contai sem temperança. Serei capaz de o afirmar em presença de El-Rei. Arrisco ser mandado à Torre.
- Расскажите мне, что вы видите.
- Diga-me o que vê.
Теперь расскажите всё, что вы о ней знаете. Я ничего не знаю, кроме того, что её зовут не Адольфа.
- Sósei que nãose chamaAdolph!
Ну же, Лола, расскажите хоть что-нибудь, пожалуйста.
Vá lá, Lola, dá-nos um pouco da história, está bem, por favor?
Что такое? Расскажите.
Uma garota miserável me abandonou.
Будьте добры, доктор, расскажите суду, что произошло после?
Doutor, poderia contar ao tribunal o que ocorreu então?
Теперь, м-р Юэлл, расскажите нам, просто своими словами, что случилось 21 августа.
Sr. Ewell... diga-nos, por palavras suas... o que aconteceu no dia 21 de Agosto.
Расскажите, пожалуйста, что-нибудь о своем замке.
Quanto custou a renovação de seu castelo?
Расскажите мне, что вы сегодня делали?
Vamos conversar! O que é que fez hoje?
Расскажите, что мы там увидим?
E o que pretende isto mostrar?
Тогда расскажите им, что вы видели там внизу!
Então diga-lhes o que viu lá em baixo!
Что случилось? Расскажите.
- Você desapareceu depois do Sulu.
- Расскажите капитану то же, что мне.
- Diga-lhe o que me disse.
Сделайте одолжение, расскажите ему все, что знаете
Por favor... faça-nos um favor. Conte-lhe o que nos contou.
Расскажите, что произошло?
Conte-nos o que se passou.
Расскажите, что случилось, с самого начала.
Conte-me o que se passou desde o início.
Расскажите им, что делать.
Diga-lhes o que fazer.
Расскажите мне об этих кинозвездах. Что они делают, они пьют много?
Fale-me destas estrelas de cinema.
Расскажите что-нибудь?
Pode dizer-nos alguma coisa?
Сержант Стеденко, расскажите нам, что именно Вы ищете?
Sargento Stedenko, exactamente, do que é que está à procura?
Вы просто расскажите, что случилось в церкви.
Tudo que você precisa fazer é me contar o que aconteceu naquela capela.
Расскажите мне, что вы испытали, снова встретившись с Селией?
Também vai dar uma festa? Diga-me, como foi voltar a ver a Celia após dois anos?
Расскажите, что случилось.
Vamos resolver isto. Diga-me o que aconteceu.
Расскажите мне, - что по вашему мнению, вы помните?
Diga-me o que você acha que consegue lembrar.
Расслабьтесь и расскажите мне, что вас беспокоит.
Descontraia-se e diga-me o que lhe vai na cabeça.
Расскажите, что вы видели.
Queríamos saber o que viu.
Садитесь и расскажите мне обо всем, что произошло.
Sente-se e conte-me tudo o que se passou.
Расскажите мне, черт побери, что происходит с Виктором, и я разрешу Вам оставить оружие.
Diz-me o que há de errado com Viktor e podes ficar com a arma. Tome.
Всё, что Вы расскажите, очень важно, Энни.
Tudo o que nos possa dizer é de grande importância.
Расскажите, что произошло после Вашего возвращения.
Conte-me o que se passou quando voltou ao barco.
Расскажите, что со мной стало.
- Fale-me do meu futuro.
Что за одеяло? Расскажите об одеяле.
Fale-me desse cobertor.
Ну-ка, мистер таксист, расскажите, что в вашей жизни было хуже этого.
OK, Sr. taxista. Já lhe aconteceu algo que possa ser pior que isto?
Гастингс, перестаньте театрально хлопать себя по носу и расскажите все, что знаете.
Hastings, não se importa de parar de bater no seu nariz dessa maneira e dizer-me tudo o que sabe?
А теперь расскажите нам всё, что вам известно.
Diga tudo o que sabe.
Если можно, расскажите только то, что касается продажи наркотиков.
Sr. Niles, só a informação da venda de drogas, por favor.
Мистер Бернс, расскажите своими словами что на самом деле произошло в день аварии.
Sr. Burns, relate, nas suas próprias palavras,... o que se passou exactamente no dia do acidente.
Расскажите, что произошло в вашей квартире.
Diga-me o que se passou no seu apartamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]