Слов tradutor Português
4,694 parallel translation
Унылая игра слов,
É principalmente uma piada.
Со слов женщины-кошки и Скелетора, они наткнулись на тело, подумали, что она потеряла сознание.
A Catwoman e o Esqueleto disseram que se depararam com o corpo, pensaram que estava desmaiada.
Не лучший подбор слов.
Isto não é a melhor escolha de palavras.
Давай без этой игры слов.
Não comecemos a usar palavras rebuscadas.
Что действия красноречивее слов, но слова тоже важны. Чтобы другой человек знал о твоих чувствах.
As acções falam mais alto do que palavras, mas as palavras são importantes de modo a que a outra pessoa saiba como te sentes.
Не отступайся от своих слов, Франциск.
Não voltes atrás com a tua palavra, Francisco.
Не слишком много громких слов.
Não está demasiado vento.
Это показания с чужих слов.
É um boato.
Показания с чужих слов.
Boato.
Да, как я уже предупреждал вас, мисс Локхарт, для этой записи сделано исключение относительно показаний с чужих слов.
Como a avisei, Miss Lockhart, esta gravação está sujeita a uma excepção por boato.
Он напишет с наших слов, что она поддельная.
Irá citar-nos dizendo que é falso.
Возражение, ваше честь. Передача чужих слов.
Protesto, Meretíssimo.
Ваша честь, помощник прокурора сделала это возможным, представив суду показания с чужих слов, пересказывающие пропавшего свидетеля.
Boato. Meritíssimo, a Procuradora abriu a porta ao apresentar um testemunho com base em rumores desta testemunha desaparecida.
Иногда, у меня бывают сложности с последовательностью слов, и я путаю похожие звуки.
Às vezes, não entendo a sequência das palavras ou confundo sons similares.
Мне сказали, когда я присоединюсь, то мне придётся пожертвовать жизнью ради страны. И я собирался, потому что считал, что понимаю смысл этих слов.
Disseram-me quando entrei que teria que estar disposto a dar a minha vida pelo meu país, e eu estava, porque achei que entendia o que aquilo significava.
Слов нет, но я рада за тебя.
Estou surpresa, mas estou feliz por ti.
Дуайту будет не достаточно простых слов.
Não bastará para o Dwight.
Кто-бы ни отвечал за игру слов - браво!
A quem quer que esteja encarregue dos trocadilhos... bravo.
Это... игра слов, Уанч - ланч.
- É um trocadilho com almoço ( = lunch ).
Можно вас на пару слов?
Posso falar convosco, por favor?
Пыталась загрузить его раньше ; теперь там ничего нет кроме двух слов большими буквами :
Entrei lá de manhã, não há nada a não ser duas palavras em negrito :
И дочерью, но это и так понятно без слов.
Ou filha, mas isso nem preciso de dizer.
Даже отзвука таких слов не было.
Não havia palavras que soassem assim.
Я видел образы и звуки, и у мен яне было слов. Чтобы их описать.
Eu vi sítios e ouvi sons que não tenho palavras para os descrever.
Не могу. Найти слов, чтобы это описать.
"Não tenho palavras para descrever."
Не могу. Найти слов, чтобы это описать.
- Não tenho palavras para descrever. "
"Благодарим за то, что выбрали наш отель, и за то, что помогаете сделать наш сервис лучше." ( Здесь используется непереводимая игра слов. - прим. )
"Obrigado pela sua estadia, por favor ajude-nos a melhorar."
- Просто слов нет!
Fiquei completamente espantada. - Jess.
Хотя у меня нет ни слов ни мелодии.
Eu não tenho letra ou a melodia.
Минимум слов, тщательно отобранных.
Meia dúzia de palavras, o essencial.
Нет, до слов про скрипучую дверь я не был уверен.
Não, estava hesitante, até a porta ranger.
Десять слов.
Dez palavras.
Я не мог подобрать слов, чтобы выразить то, что хотел.
não tive palavras para dizer o que eu queria.
Наверное, таких слов и нет.
Talvez não existam palavras.
И я хочу сказать пару слов, ладно?
Quero dizer uma coisa.
- Как же долго мы ждали этих слов.
Era isso mesmo que queríamos ouvir.
Я ни хрена не понял из твоих слов, братан.
Não compreendo nada do que tu dizes.
Письмо начинается со слов...
A carta começa :
Детектив Никс. Слов нет, чтобы выразить мои соболезнования...
Detective Nicks, não sabes o quanto lamento a tua perda.
Джо, я думаю, подбор слов будет важен.
Joe, acho que a linguagem vai ser muito importante aqui.
" Пара слов о недавнем назначении отца Гейгана...
" Sobre a colocação recente do Padre Geoghan
Не, мы взяли его из списка дружелюбных слов.
Não, escolhemo-la a partir de uma lista de palavras amigáveis.
Локальная Интегрированная Закрытая Архитектура, это просто набор слов.
"Local Integrated System Architecture" não significa nada.
Я выучил много умных слов на вечеринках укурков в общаге.
Aprendi uma data de palavras difíceis nas festas de pijama de drogados.
И, кстати говоря, Хэл, я как раз знаю, что значат некоторые из тех слов.
E para que conste, Hal... Por acaso sei o significado de algumas dessas palavras difíceis.
По крайней мере, со слов сенатора Кларка.
Pelo menos, é assim que o vereador se lembra.
Что ж, без лишних слов, на сцене наш первый король -
Então, sem mais delongas, apresento-vos o vosso primeiro rei de hoje.
6 тысяч слов.
6.000 palavras.
О, Шелдон, ты никогда не говорил таких чудных слов...
Sheldon, é a coisa mais doce que tu já...
Без Трея это показания с чужих слов.
É um boato sem o Trey.
Без слов.
Sem letra.
словами не передать 20
словами не описать 18
слово из 16
слова 556
слово 794
слово чести 19
словами 45
слово скаута 45
словарь 26
словно 304
словами не описать 18
слово из 16
слова 556
слово 794
слово чести 19
словами 45
слово скаута 45
словарь 26
словно 304
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
словно это было вчера 20
слово на 23
слово даю 29
словно кто 82
словно я 29
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
словно это было вчера 20
слово на 23
слово даю 29
словно кто 82
словно я 29