English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Так вы хотите сказать

Так вы хотите сказать tradutor Português

76 parallel translation
Так вы хотите сказать, м-р Гардинер, что сейчас просто очередное время года в саду, так сказать.
Então, está a querer dizer... que esta é apenas mais uma época do jardim, por assim dizer.
Так вы хотите сказать, что скормили мне пластырь?
Então, estás-me a dizer que tu deste-me um penso rápido para eu comer?
Так вы хотите сказать, что у нее...
- Ela tem...
Так вы хотите сказать, отец усыновил меня нелегально?
Está dizendo que meu pai me adotou ilegalmente?
Так вы хотите сказать, что ей важнее какое именно лечение, а не врач, который его лечит.
Ela preocupa-se mais com o tratamento dele do que com o médico?
Так вы хотите сказать, что Накагава Джун кого-то покрывает?
Contudo, o hemisfério esquerdo está completamente cego.
Так Вы хотите сказать, что она сдала чужое сочинение?
Que ela copiou?
Так вы хотите сказать, что это сделала Люсинда.
Então estás a dizer-me que foi a Lucinda que fez isto.
Так вы хотите сказать, что судьба Энни в руках блефующих игроков в покер?
Então, está a dizer-me que o destino da Annie está dependente de um jogo mentiroso de poker?
Хотите сказать, что за эти годы вы так и не попросили её руки?
Após tantos anos à sua espera, ainda não lhe pediu a mão?
Вы хотите сказать, что кто-то пытался создать видимость того, что окно было взломано снаружи, так?
Está a dizer que alguém fez parecer que ela havia sido forçada a partir de fora?
Что вы хотите сказать? Что он пытается заставить компьютер так работать?
Está a dizer que ele está a manipulá-lo, a fazê-lo actuar assim?
Так, да? Да? Вы это хотите сказать?
É isso que estão a insinuar?
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Por isso sinto tanto calor? Tão estranho?
И нет. - Так что вы хотите сказать?
- Então que está a dizer?
Так что вы хотите сказать?
O que quer dizer com isso?
Так что, вы хотите сказать : не волнуйтесь за будущее Люси?
Por isso, o que você está a dizer é... que não se preocupa com o futuro da Lucy.
Вы хотите сказать, что мы просто... Конечно, прямо так!
- Está a dizer que...
- Ну, хорошо. То есть вы хотите сказать, что их нет? Так?
Está-me a dizer que estas coisas não existem, certo?
Вы хотите сказать что ВВС США.... летают на перехватчике, способном действовать как в атмосфере так и в космосе?
Está a dizer-me que a Força Aerea dos Estados Unidos voa actualmente um aviao caça que e capaz de realizar combate aereo e viajar no espaço?
- Извините, что вы хотите сказать? - Это не арест, так что не давите, или мы уйдем.
Ele não está preso, mantenha isto civilizado ou saímos.
- Это дитя, воспитанное кем-то другим, а не вами... - Так что вы хотите сказать?
- Que me quer dizer?
Это так вы мне хотите сказать, что пациенту станет хуже, прежде чем настанет облегчение?
É a sua maneira de dizer, que o paciente precisa piorar, antes de melhorar?
Так что вы хотите сказать? Вся его программа основана на возвращении к сталинизму.
A plataforma dele baseia-se no regresso do estalinismo.
Так что вы хотите сказать?
O que está a tentar dizer?
Но что-то мне подсказывает, что если бы вы хотели убить нас, мы были бы уже мертвы. Так почему бы вам ни сказать нам, кто вы и чего хотите?
Se nos quisesses matar, nós estaríamos mortos, portanto, porque não nos dizes quem és e o que queres?
Вы хотите сказать, что с кораблем что-то не так, и кто-то убил Монро, чтобы скрыть это?
Temos um problema na nave e mataram o Monroe para o encobrir?
Что вы хотите сказать? Ну, так вот...
O que está a tentar dizer?
Подождите, вы что, хотите сказать,.. .. что Рикки Симмонс был копом, так, что ли?
Espera, não estás a insinuar que o Ricky Simmons era bófia, estás?
Так что вы хотите сказать?
Então o que está me dizendo?
Я был здесь достаточно долго, чтобы понять, что некоторые вещи идут не так, как ты хочешь и если есть что-то, что Вы хотите сказать, Вам стоит сказать это.
Tenho estado aqui tempo suficiente para saber que as coisas nem sempre correm como queremos, e se há alguma coisa que quer dizer, devia dizê-lo.
Если вы хотите мне что-то сказать, так скажите прямо... сэр?
Ganhei algum prémio? Se tem alguma coisa a dizer-me, diga?
Так что, вы хотите что-то сказать Оливеру?
Então... Tem alguma coisa que gostariam de dizer ao Oliver?
Вы хотите сказать, что попали в дом свидетеля под защитой... по ошибке, да. Случилось так, что Гектор Круз живет в доме 214 в 26 переулке
Acontece que o Hector Cruz vive no número 214 do Lote 26.
Вы хотите сказать, это она сама себя так?
Está a dizer que ela fez isto a si própria?
Так что же Вы хотите сказать, мистер Кхан.
Qual é a sua mensagem, Sr. Khan?
Вы вот так просто хотите прийти в федеральную тюрьму и сказать, "можно войти"?
Vais a uma prisão federal e pedir para entrar?
В общем, вы хотите сказать, что мы делаем всю работу, а вы получаете 30 % просто так?
Basicamente, o que está a dizer é que fazemos o trabalho todo e você fica com 30 % sem fazer nada, certo?
А вы, кажется, очень хотите чтобы это была небылица. так что придется сказать, что это одна из возможных точек зрения.
E parece que tem um desejo poderoso para que isso seja a história, então tenho que dizer que é uma maneira de ver isto.
Так что вы хотите этим сказать?
Então o que está a dizer?
Так что вы хотите сказать. все были соучастниками?
Quer dizer que estavam todos combinados?
Так почему же вы так отчаянно хотите сказать ей?
Porque está tão ansioso por contar-lhe?
О, Боже. Вы хотите сказать, что истинная причина, по которой вы так ужасно ко мне относились, заключается в том, что я единственная в классе у кого есть потенциал?
Céus, é agora que me diz que a razão pela qual é tão rígido comigo é porque sou a única na aula que tem potencial?
Хотите сказать, леди, что книга так увлекла вас, что вы не можете не обсудить это?
Não me digam, meninas. Acharam o livro tão enriquecedor que estão a discuti-lo entre vocês?
Так что Вы хотите сказать, доктор Грей?
Então o que quer dizer, Dra. Grey?
Все, что вы хотите сказать Карен, можете сказать мне. Так что...
Falem comigo o que forem falar com a Karen.
Вы хотите сказать, что это было не так?
Está a tentar dizer que não era verdade?
Вы не хотите мне сказать, почему вы так поступили?
Quer dizer-me por que fez isto?
Так, и что вы хотите сказать?
Então, o que está a dizer?
Так теперь вы хотите мне сказать что произойдет Когда кто-то отравит водо снабжение этой вещью
Agora digam o que ia acontecer se alguém colocasse isto na água?
Так я что, умру от этого? Вы это хотите сказать?
Eu vou morrer disso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]