English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Так интересно

Так интересно tradutor Português

658 parallel translation
Первый шаг по дороге к славе... нет острых ощущений, нет очарования, и так интересно возвращаться в школу! "
O primeiro passo para a glória. Diretamente, sem glamour, e tão excitante quanto o regresso à escola!
Так интересно, мы втроем за дружеской беседой.
Afinal, pode ser muito interessante, nós os três em amena cavaqueira.
Говорят, там так интересно.
Dizem que o cartaz é excelente.
- Так интересно.
- É tão emocionante.
Я старалась, папа, но это так интересно.
Tenho tentado, papai, mas ele é f ascinante.
Наверно, это так интересно, быть фокусником, выполнять всякие магические трюки.
Deve ser maravilhoso ser um mágico fazer todo o tipo de maravilhosos truques mágicos...
Но путешествовать так интересно!
Mas é bom viajar.
У меня задача поважнее. К тому же все это не так интересно.
- Ocupo-me de outras coisas e a senhora não é assim tão interessante.
Так что вам так интересно?
O que foi?
Это же так интересно!
É a mais fascinante aventura em que já enveredei.
- По-моему, это так интересно.
Acho que é extremamente empolgante.
Было так интересно.
Era muito curioso.
Это, должно быть, так интересно!
Tão interessante!
Раз им было так интересно.
Eles queriam saber.
Нам что, так интересно говорить о ногах?
- Queremos mesmo falar de pernas?
Мне так интересно услышать твой ответ,... что я готов ждать, сколько угодно. Возможно, ты мне не веришь, но тем не менее это так.
O que vai dizer-me interessa tanto que posso esperar.
А мне так интересно узнать, куда же они уезжают.
Eu realmente gostaria de saber para onde as levam.
Это так интересно!
Fascinante.
Если тебе так интересно, то я сделала искусственное осеменение.
- Fiz inseminação artificial.
Ќикогда не думал, что географи € луны - это так интересно.
A geografia lunar nunca foi tão fascinante.
Это же так интересно.
É muito estranho.
- Так интересно!
- Isto não é excitante?
Так, интересно.
- Com mil bicos!
Если мой муж говорит, что ему не интересно, мистер Деннинг, значит, так и есть.
Se o meu marido diz que não lhe interessa, Sr. Denning, é porque não lhe interessa mesmo.
Интересно, с будущим мужем я так же себя буду чувствовать?
Esse... esse tal de Guccione, como ele é, heim? É... ele é loiro?
Интересно, на что же он так реагирует.
Porque terá feito aquilo?
Интересно, если это так.
Interessante, se for verdade.
Я видел фотографии, на которых дома было именно так. Как интересно, капитан.
Eu vi fotos dos tempos antigos que se pareciam com isto.
Интересно, не так ли?
Interessante?
Интересно, почему она так долго думала?
Porque será que levou tanto tempo para ficar zangada?
Это интересно.Так вы смогли все решить? Правильно.
E portanto, resulta bem.
Но если Вам так интересно, я послал за ними после нашей встречи.
Elsa Greer.
Если вам интересно как я мог быть так уверен... что комбинация была номером телефона если бы нет, Хиггинс бы выйграл.
Estão imaginando como eu tinha certeza de que o segredo era o número do telefone.
Интересно, почему такие книги всегда так плохо написаны?
Por que estes livros são sempre tão mal escritos?
Интересно, для чего они так воют?
Pergunto-me o que os faz uivar assim.
Ќо наши отважные девушки уже здесь с этими самцами, так пойдЄм же, посмотрим на них, мне очень интересно.
Mas aqui estão as nossas senhoras com os machos. Vamos vê-los. Estou bem curiosa.
Здесь так интересно.
Este sítio é fantástico, adorei.
Чтобы я хотел сказать вам, мистер Чамплейн, так это... мне интересно это местечко, или, может, некоторым из моих друзей...
Quero-lhe dizer, Sr. Champlain que... tenho interesse por este lugar, ao menos alguns amigos...
Интересно, почему она так переживала за этот чемоданчик?
Gostava de perceber aquela preocupação com a mala.
Так, так, так, здесь становится интересно.
Ora, as coisas estão a compor-se.
Интересно. Скажем так, я не поклонница Джимми Бреслина.
Não só escolhe o melhor, mas pede duma maneira que até o chefe, não sabia o bom que podia ser.
Знаете, я иногда так быстро краснею, что даже интересно.
Sabe, ás vezes fico tão corada, é curioso.
Интересно, почему дети так поздно приходят домой.
Porque será que os miúdos andam a chegar tarde a casa.
Что интересно в этой картине, так это цвета и...
O que se destaca naquele quadro são as cores e...
На улице так интересно.
É tão emocionante andar / á fora.
Да так, просто интересно.
Era só para saber.
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
Será que ficaria fascinado se a visse como eu a vi da última vez?
- А так все интересно начиналось.
- E depois de um começo tão divertido.
Мне вот что интересно, как так получилось, что она занималась сексом с покойником?
A minha pergunta é : por que é que ela fez sexo com um homem morto?
Я думаю, могло бы быть интересно как для вас, так и для него если он посидит на одном из наших занятий.
Penso que será interessante para todos... que participe... numa das nossas sessões.
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Pois, por muito que a tua mente seja escapadiça, como irmão do rei, o teu lugar era à frente da fila!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]