Так приятно тебя видеть tradutor Português
34 parallel translation
Так приятно тебя видеть.
Tão bom ver-te.
- Так приятно тебя видеть.
sempre a mais bela.
Так приятно тебя видеть.
É tão bom ver-te.
Так приятно тебя видеть.
- Eles adoravam ver-te
- Привет. Так приятно тебя видеть.
Que bom ver-te.
Правда, так приятно тебя видеть.
É muito bom ver-te.
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
Foi muito agradável beijá-lo, quando não me via.
Так приятно видеть тебя.
É tão bom estar contigo assim.
Так приятно тебя снова видеть.
É tão bom ver-te de novo.
О, так приятно видеть тебя!
É tão bom ver-te.
Мне так приятно снова тебя видеть.
Sabes, estou muito contente em ver-te de novo.
Так приятно видеть тебя снова, Анна.
- É bom ver-te, Anne.
Так, Дженнифер, это действительно приятно, видеть тебя, но я предполагаю, что ты хочешь у нас что-нибудь заказать.
Então, Jennifer, fico muito contente por te ver, mas imagino que queiras contratar-nos para alguma coisa.
Так приятно видеть тебя.
É muito bom ver-te.
Так приятно тебя видеть!
Foi bom te ver Dewey.
Это так приятно, видеть тебя живым.
É tão bom ver-te vivo.
Так приятно видеть тебя и... твои успехи на работе.
É tão bom ver-te e saber que o trabalho corre bem.
Так приятно тебя снова видеть, Соки.
É tão bom rever-te, Sookie.
Так приятно снова тебя видеть.
É tão bom ver-te de novo.
Так приятно тебя видеть.
É bom ver-te.
Так приятно видеть тебя.
É tão bom reverte.
Так приятно видеть тебя у нас, Реми.
É muito bom finalmente receber-te, Remi.
Так приятно тебя видеть.
- Que bom ver-te.
Так приятно видеть тебя.
É bom vê-lo.
Так приятно снова тебя видеть.
É tão bom ver a tua cara.
Так приятно снова видеть тебя в добром здравии.
É tão bom vê-lo de boa saúde.
Но, в то же время, мне не жаль, потому что мне... так... приятно... видеть тебя... покупатель.
Mas também não lamento, porque é muito bom vê-la cara cliente.
О, приятно видеть тебя, так быстро восстановившегося от сердечного приступа.
É bom ver-te recuperado tão rapidamente do teu ataque cardíaco.
Так приятно видеть тебя.
É tão bom ver-te. Como é que estas?
Так приятно видеть тебя.
É bom ver-te.
так приятно 115
так приятно наконец 21
так приятно видеть тебя 16
так приятно с вами познакомиться 23
приятно тебя видеть 87
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так приятно наконец 21
так приятно видеть тебя 16
так приятно с вами познакомиться 23
приятно тебя видеть 87
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так получается 73
так принято 34
так по 105
так плохо 120
так правильно 51
так просто 280
так прекрасна 20
так печально 61
так почему ты здесь 37
так прикольно 17
так принято 34
так по 105
так плохо 120
так правильно 51
так просто 280
так прекрасна 20
так печально 61
так почему ты здесь 37
так прикольно 17