Так продолжаться не может tradutor Português
151 parallel translation
Дедушка, я говорю, что дальше так продолжаться не может!
Assim não pode continuar, avô.
Я знаю, что должна уехать сама, так велит долг, но у меня не хватит сил! Так продолжаться не может!
Sei que devia ser eu a partir, é esse o meu dever, mas estou sem forças, não posso continuar assim.
Так продолжаться не может.
Não pode continuar assim.
Так продолжаться не может.
Não funciona assim.
Чарлз, так продолжаться не может, тебе надо поесть.
Charles, não podes continuar nisto. Tens de comer qualquer coisa.
Так продолжаться не может.
- Não posso manter isto, pá.
Больше так продолжаться не может.
- Não podes continuar com isso.
Так продолжаться не может.
Digo-vos uma coisa, não está mesmo a resultar.
Дальше так продолжаться не может. Это штучки полицейских.
É a polícia, a tentar manipular-te!
– Так больше не может продолжаться.
– Isto não pode continuar – Devemos ajudar Manuela!
Так не может продолжаться долго. Леди должна иметь собственную горничную.
É normal para damas da sua posição terem uma criada pessoal.
Так не может дальше продолжаться.
Isto não pode continuar.
Но так продолжаться не может.
Temos de perdoar o António.
Так больше продолжаться не может.
Não podemos continuar assim.
Так больше не может продолжаться.
Não podes continuar assim.
Так не может продолжаться бесконечно.
Mas não será assim para sempre!
Так не может продолжаться.
Esta situação não pode continuar assim!
- Барт, так не может продолжаться.
Bart, não podes continuar assim.
Так не может продолжаться.
Não pode continuar assim.
Так больше не может продолжаться.
Não podes continuar isso.
- Он понимает, что чем дольше мы откладываем, тем хуже для нас, так что, так продолжаться дальше не может.
Percebe que, quanto mais atrasarmos, pior será para nós e para os nossos
Так больше не может продолжаться.
Essa conversa já não funciona comigo.
Так не может продолжаться, Друзилла.
Isto não pode continuar, Drusilla.
Так больше не может продолжаться.
Não posso continuar assim.
Оставайся здесь, пожалуйста! Так не может продолжаться!
Vai para dentro, por favor.
Но так долго не может продолжаться - я должен был уйти.
Mas não aguentei muito. Tive de sair dali.
Гаурон рискует судьбой всего альфа-квадранта и так больше продолжаться не может.
O Gowron põe em risco a segurança de todo o Quadrante Alfa e tem de parar.
- Так больше не может продолжаться.
- O título do tabaco... - Pára com isso!
Так не может больше продолжаться.
Terminámos.
Так не может продолжаться.
Isto não pode estar a acontecer.
Так не может продолжаться дальше!
Isto não pode ir muito mais longe.
Так не может продолжаться, только не здесь!
Não podemos continuar a permitir isto, não neste lugar!
- Так не может продолжаться!
- Eu suo quando fico nervosa. - Qual é que é, Andie?
Так не может продолжаться!
Isso não pode continuar!
Так не может продолжаться вечно.
Tu sabes que isto não pode continuar.
Так не может продолжаться, Боб.
Não podemos continuar assim.
Больше это не может так продолжаться.
- Não quero mais isto.
Так больше не может продолжаться.
Não podes continuar assim. Tens de cuidar de ti.
Операция не может продолжаться так долго. Мы знаем. что Асгард может вырастить клон, но...
Sabemos que os Asgard conseguem crescer rapidamente um clone humano, mas...
Это не может так продолжаться дальше.
- Isto não pode continuar.
Так дальше не может продолжаться.
Nós não podemos continuar assim.
Джей, помнишь ты сказал, что так больше не может продолжаться?
Jay, lembras-te quando disseste que não podíamos continuar assim.
- Это не может так больше продолжаться. Это чересчур.
É demasiado.
Так не может больше продолжаться, да?
Não podemos continuar assim, pois não?
Так дальше не может продолжаться, Кейт.
Katie, não podes continuar assim.
Так не может дольше продолжаться.
Não dá mais!
Так дальше продолжаться не может, Кейт.
- Katie, não podes continuar assim.
Это не может так продолжаться. Дорогой я...
Não podemos continuar assim.
Так не может вечность продолжаться
Assim para sempre Não podemos continuar
Так больше не может продолжаться!
- Não pode continuar assim!
Так не может продолжаться.
Isto não pode durar.
не может быть 4614
не может 405
не можете 231
не может быть и речи 56
не может быть такого 18
не можете или не хотите 21
не может этого быть 48
не может такого быть 48
так пойдет 63
так пойдёт 37
не может 405
не можете 231
не может быть и речи 56
не может быть такого 18
не можете или не хотите 21
не может этого быть 48
не может такого быть 48
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так получается 73
так приятно 115
так по 105
так принято 34
так правильно 51
так просто 280
так плохо 120
так поздно 102
так помоги мне 34
так получается 73
так приятно 115
так по 105
так принято 34
так правильно 51
так просто 280
так плохо 120