English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Так скажи ей

Так скажи ей tradutor Português

56 parallel translation
Ну, так скажи ей, Дейв.
Podias-lhe provar, Dave.
- Так скажи ей это.
- Então diz-lhe isso.
Так скажи ей об этом. Я говорю это тебе, Венди.
Estou a dizer que posso ser melhor do que da última vez.
У тебя хватает духа стоять здесь - так скажи ей, что ты на самом деле чувствуешь.
Tu tiveste a coragem de o demonstrar. De lhe exprimires os seus sentimentos.
Так скажи ей это.
Então diz-lhe isso.
Так скажи ей правду.
Diz-lhe a verdade.
Так скажи ей, что приличной девушке не подобает звонить...
Bem, diz-lhe que não é apropriado ou típico de uma senhora...
Так скажи ей об этом.
Diz-lhe isso a ela.
- Так скажи ей это.
- Diz-lhe isso.
- Так скажи ей.
- Conta-lhe.
Так скажи ей, что ты дал обещание, но вместо этого потратишь свое время и силы на нечто другое.
Diz-lhe que fizeste uma promessa, mas que vais gastar o teu tempo e energia noutra coisa.
Ну так скажи ей.
Então, diz alguma coisa.
Так скажи ей об этом.
- Eu quero. - Então conta-lhe isso.
Ну так скажи ей ехать не на Линкольне.
Então, diz-lhe para não levar o Lincoln.
- Скажи ей ты. Она будет так злиться! - Какой номер у ее комнаты?
Quem vai levar a notícia à Sra. Van Hopper?
Так, позвони ей и скажи, что мы не можем придти.
Então telefona-lhe a cancelar.
Скажи ей, что я передаю ей.. свои благодарности, за то, что она так хорошо к тебе отнеслась.
E dar-lhe isto... Ontem à noite tive um presságio.
Скажи ей, что мне очень жаль, но так и должно было быть.
E diz que lamento, mas era a única saída.
Скажи ей, что мы так не делаем.
Diz-lhe que não fazemos aquilo.
Скажи, зачем ей так врать?
Porque é que ela mentiria?
- Скажи ей, что она не может так поступить.
Diz-lhe que ela não pode fazer isto.
И скажи ей, мне жаль, что мы так и не посмотрели порнуху вместе.
E diz-lhe que lamento nunca termos visto pornografia juntos.
Скажи ей так...
Então diga a ela...
Ну так ей и скажи.
Então diz-lhe.
Так что скажи это ей.
- Então diz-lhe.
Ну так, скажи ей.
Já ouviste, Karina?
Скажи-ка, что там в е-мейле говорилось. Вы и так знаете.
Diga o que tinha no e-mail.
Ну так скажи ей что передумал.
Diz-lhe que mudaste de ideias.
Так ей и скажи.
Diga-lhe isso.
а я не крыса, так что... - Скажи ей, что я не крыса.
Não sou rato, portanto...
Она спросит тебя о рекомендациях, так что скажи ей, что хочет позвонить общему другу.
Ele vai pedir-te referências, e então dás-lhe o nome de um amigo comum.
Так что давай скажи ей.
- Vamos lá, falem.
Так что если эти отношения закончены, пусть она узнает, что она сделала из меня лучшего человека, чем я был, и скажи ей - спасибо.
Por isso, se esta relação acabou, diz-lhe que fez de mim um homem melhor e agradece-lhe.
Скажи ей, что так и есть и что она может забрать дневники.
Diz-lhe que ficas com ele, e que ela pode ficar com o diário.
Так позвони ей и скажи, что Джереми опять в беде.
Bem, liga-lhe, diz-lhe que a vida do Jeremy está em perigo.
Иди и скажи ей, чтобы она перестала так визжать, или мой кулак ей в этом поможет.
Vai dizer-lhe que ou morde num pedaço de pano, ou pode morder o meu punho.
Так ты думаешь, может быть, Я не знаю, может, ты должна позвонить ей, скажи ей, что он не придет?
Então, não achas, não sei... que devias ligar-lhe e dizer que ele não vai?
Ну так, скажи ей, тупица.
- Diz-lhe isso, parva!
Если случится так, что ты все же увидишь эту женщину... которая здесь не живет... то скажи ей, что Оскар сейчас в городе и ему действительно нужно поговорить с ней,
Se, por acaso, vir essa mulher, que não mora aqui, diga-lhe que o Oscar está na cidade e precisa muito de falar com ela.
- Нет, ты... ты скажи ей. - Не могу. Нужно запустить принтер, так мы займём его только на день,
- Tenho de iniciar a impressora e tirar-lhes um dia, não dois.
Скажи ей все так, как есть.
Diz a verdade.
Так что иди и повидайся с ней, скажи, как сильно любишь ее, и скажи ей, как тебе жаль, что ты подвела ее.
Por isso, vai vê-la e diz-lhe o quanto gostas dela. Diz-lhe como lamentas tê-la desiludido.
- и ты поговоришь с ней вместо меня. - Нет. Просто скажи ей, что мне вовсе не стоит увольняться и переезжать в Канаду, но не говори, что я так думаю.
Diz-lhe que não devia reformar-me e mudar-me, só não digas que penso isso.
Чёрт, Илай, скажи ей не делать так.
Bom, caramba, Eli, diz-lhe para não fazer isso.
Скажи ей, что если она собирается продолжать распространять ложь так же часто, Как она раздвигает ноги... - Угу.
Diz-lhe, que se ela espalhar mentiras tantas vezes como abre as pernas, eu vou ate lá e acabo com ela.
Хорошо. Скажи ей на ушко, так я тебя не услышу.
Sussurra-lhe ao ouvido... para que ele não te ouça.
Мы не спустим ей это с рук. Я обещаю, но сейчас, Мне нужно найти Валери, так что просто скажи мне, что ты в порядке и ты не сделаешь ничего глупого
Nós não vamos deixá-la sair impune disto, eu prometo, mas, neste momento, eu tenho de procurar a Valerie, portanto, diz-me só que estás bem, e que não vais fazer nenhuma estupidez.
Так иди повидайся с ним, а потом скажи Дебби, что ты поддерживаешь порядок в доме, и ей следует поступать также, спасая свою незрелую матку.
Vai vê-lo, e diz à Debbie que estás a pôr tudo em ordem e que ela deveria fazer o mesmo evacuando o útero dela de menor de idade.
Так что скажи мне, ей ещё доведётся увидеть своего сына живым?
Por isso, diz-me : ela vai voltar a ver o filho vivo?
Так что пока все не закончилось... скажи ей.
Portanto, antes que isto acabe diz-lhe.
Так что скажи ей, что я пытаюсь добиться чего-то большего.
Portanto, diga-lhe que estou a tentar alcançar outra coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]