English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Твоя любовь

Твоя любовь tradutor Português

260 parallel translation
Вот твоё христианское милосердие! Вот твоя любовь к братьям во Христе!
Esta é sua caridade cristã, este é o seu amor... por seu irmão em Cristo?
Твоя любовь ко мне неправильна...
Teu amor por mim é condenável.
В самой высокой башне... Спит твоя любовь... принцесса Аврора.
E na torre mais alta, sonhando com o seu verdadeiro amor, a Princesa Aurora.
Мне нужна твоя любовь, Валерия.
Quero que me ames, Varinia.
Нет, ть пойми, для меня одно и одно - это твоя любовь.
Não, acredite em mim, para mim só uma coisa tem significado, o seu amor.
А эта чертова твоя любовь, как слюнявая юродивая, которая ходит из угла в угол, укачивая деревянную чурку.
Agora sois o que sois, por arte e por natureza. Pois esse tolo amor é como um imbecil que corre para cima e para baixo, para ocultar o ceptro num buraco.
Если вдруг твоя любовь, обманув, убежала к другому,
Se acontece você ser rico. E descobre que foi abandonado pela sua amante.
Никто не понимает, что значит твоя любовь.
Só queria que os homens soubessem o que é ser amado por ti.
Твоя любовь ко мне всегда должна выражаться сексуально?
O teu amor tem de se exprimir sempre sexualmente?
Твоя любовь пришла!
O teu grande amor.
( кричит ) Твоя любовь! Спорим, что ты на неё запал.
Parece-me que tens um fraquinho.
Ты вернул меня. Твоя любовь вернула меня.
Tu e o teu amor trouxeram-me de volta.
Если твоя любовь от чистого сердца. я сломаюсь.
Se você verdadeiramente, honestamente me ama, Então me segure apertado. Deixe-me e vá quebrado
Твоя любовь стала тюрьмой.
O seu amor tornou-se uma prisão.
Мне не нужна твоя любовь.
Não preciso do teu amor.
Твоя любовь вдохновляет меня.
É o teu amor que me inspira, Jade.
Мне нужна твоя любовь.
Quero o seu amor.
Если твоя любовь искренна, тебе воздастся десятикратно.
Quando o teu amor consistir realmente em dar... ser-te-á devolvido dez vezes.
Я не допущу, чтобы твоя любовь осталась безответной, как моя.
Não deixarei que o teu amor seja não correspondido como o meu.
Ей нужна была лишь твоя любовь. Но ты был слишком занят.
Ela só queria amor, mas tu estavas muito ocupado.
Ей нужна твоя помощь... и твоя любовь... иначе... она погибнет.
Precisa da sua ajuda e do seu amor ou morre.
Одна твоя любовь может возрадить ее снова
Só o teu amor pode voltar a unir o corpo e a alma dela.
Китана, твоя любовь... может снять заклятие Кана с твоей матери и закрыть двери
Kitana, o teu amor pode anular o poder que Kahn tem sobre a tua mãe e fechar os portais dele para a Terra.
Да ладно! Где твоя любовь к приключениям?
Onde está o teu espírito de aventura?
А на что имеет право твоя любовь?
O que é para o seu amor?
Твоя любовь покинет Моё сердце, жизнь мою,
O teu amor murchará e sairá da minha vida e do meu coração.
"и для меня твоя любовь - это рабство."
"e para mim o teu amor é a minha escravidão."
"пока тебя не поцелует твоя настоящая любовь... а потом будешь выглядеть, как твоя любовь"
E depois tomo a forma do meu verdadeiro amor.
{ C : $ 408080 } "Пока тебя не поцелует твоя настоящая любовь... { C : $ 408080 } а потом будешь выглядеть, как твоя любовь."
"Até que dês um beijo no teu verdadeiro amor..." "e então tomas a forma do teu amor."
{ C : $ 408080 } " Будешь выглядеть, как твоя любовь.
"Tomas a forma do teu amor".
Будешь выглядеть, как твоя любовь. "
"Tomas a forma do teu amor"
- А твоя любовь?
- E o teu amor?
А как же твоя любовь?
Daquela pessoa com quem andavas?
"Я вижу, что ты любишь Карин, но твоя любовь связывает её".
'Vejo que amas a Karin, mas também que estás a amarrá-la a ti.
* * Твоя и моя любовь
Sinto O
Где любовь твоя?
"Tammy está apaixonada"
песок, пляж, лыжи, любовь, работа, твоя постель - вторичные явления.
Areia, praia, esqui, o amor, o trabalho... a tua cama... epifenômenos.
Я твоя первая большая любовь?
Sou o teu primeiro romance?
Твоя истинная любовь жива, а ты выходишь замуж за другого.
O vosso verdadeiro amor vive e casais com outro.
- Твоя любовь, меня поднимает!
- O teu amor f az-me voar! - Cantem!
Мне кажется, твоя любовь пришла сюда и стоит за стойкой.
Onde?
" Твоя мама шлет тебе любовь. Твой отец.
" Tua mãe manda-te saudades Teu pai.
Ах, моя нежная крошка ( или "любовь" )... Твоя кожа подобна лепестку розы, моя красавица Беатрис.
Dama... a tua pele é tão suave como a pétala de uma rosa.
У тебя ведь тоже был муж и твоя любовь спасла бы его, если бы ты постаралась.
O teu amor podia tê-lo salvo, se ao menos tens tentado.
Любовь твоя дарит мне крылья.
O teu amor deu-me asas
В конце концов, это твоя первая любовь.
Afinal, é o teu primeiro amor.
Ты думаешь, что Шрек - твоя истинная любовь?
Pensas que o Shrek é o teu verdadeiro amor?
Ты думаешь, что Шрек - твоя истинная любовь!
Pensas que o Shrek é o teu verdadeiro amor?
Просто скажи ей, что она не твоя истинная любовь.
Diz-lhe apenas que ela não é o teu verdadeiro amor.
- Он не твоя истинная любовь.
- Ele não é o teu verdadeiro amor.
Что мне холодно с тобой. Будто моя любовь, она - круглая, а твоя стала квадратная.
É como se não me entendesses, como se o meu amor viesse em círculos e o teu em quadrados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]