English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Тебе было весело

Тебе было весело tradutor Português

83 parallel translation
Зато тебе было весело.
Fizeste um belo arranjinho.
Я хочу, чтобы тебе было весело.
Quero que te divirtas muito.
тебе было весело!
Sente-se bem depois da corrida?
Лиза, извини, что обидел тебя. Но я славно провел время, когда смотрел с тобой футбол. И, думаю, что тебе было весело со мной.
Lisa, querida, desculpa se te magoei... mas eu realmente diverti-me muito a ver futebol contigo... e acho que tu também te divertiste muito comigo.
— И тебе было весело?
- Divertiste-te? - Não.
Рад, что тебе было весело.
Ainda bem que te divertiste.
Тебе было весело с вреднющим стариной Джерри?
Divertiste-te com o velho, e mau, Jerry?
Так тебе было весело?
O que queres dizer com piada para ti?
Тебе было весело сегодня?
Divertiste-te esta noite?
Я рада, что тебе было весело.
Fico feliz que tenha se divertido.
Я надеюсь сегодня тебе было весело.
Bem, espero que hoje te tenhas divertido.
Ну.., кажется, тебе было весело со мной пару последних дней.
Tens estado estranha comigo nos últimos dias.
Это тебе было весело со мной.
Estiveste estranho comigo.
Нет, то, что в детстве тебе было весело.
Não, que te divertias quando eras criança.
Тебе тут так хорошо, и, кажется, тебе было весело вчера.
Adaptaste-te tão bem aqui, e parecias estar a divertir-te bastante a noite passada.
Надеюсь, тебе было весело сегодня.
Espero que te tenhas divertido.
Но даю слово, что сделаю все, чтоб тебе было весело.
Mas prometo fazer o meu melhor para garantir que te estás sempre a divertir.
Тебе было весело со мной, но сейчас все кончено.
Divertiste-te comigo e fartaste-te.
Когда со мной флиртовал гей тебе было весело.
Quando o gay se atirou a mim no casamento, achaste piada.
Ну это тебе было весело, а ты все время фальшивила.
Para ti. Levei-te ás costas.
- Тебе было весело?
- Tu divertiste-te?
Тебе было весело? Да.
- Divertiste-te?
Похоже, тебе было весело.
- Parecia que estavas a divertir-te.
И в понедельник. Проблема решена. Тебе было весело?
Eu disse-te que nunca festejava quando era miúdo e nunca o quis desde então.
Я знаю, что сегодня тебе было весело.
Sei que te divertiste esta noite.
И тебе было весело узнавать?
E divertiu-se ao aprender?
И тебе не было весело в компании всех этих красивых женщин?
- E a companhia desta lindas mulheres?
- Почему же тебе не было весело?
- Não te divertiste?
Пока ты не попался тебе все казалось, блядь, играми и было весело.
É tudo divertido até se ser apanhado.
Это тебе не было весело?
e nao achava divertido?
То есть, было даже весело сначала но тебе не казалось всё это глупостью?
Foi divertido, por um bocado mas não te sentiste meio parva?
- Тебе с ней было весело? - Да.
- Divertiste-te com ela?
Тебе не было со мной весело?
Eu não era divertida?
Мам, тебе было весело сегодня?
Divertiu-se, mãe?
Тебе было сегодня весело?
Divertiste-te hoje à noite?
как весело тебе было здесь, но с тех пор как мы вернулись, я вижу лишь несчастную женщину с желанием держать все под контролем.
Que foste muito feliz aqui. Mas desde que regressámos, tudo o que tenho visto é uma mulher infeliz que necessita de controlar tudo.
Разве не помнишь, как весело тебе было с нами?
Não te lembras da diversão que tiveste lá em baixo?
Надеюсь, тебе сегодня было весело.
Bem, mesmo assim espero que te tenhas divertido, esta noite.
Я понимаю, что вчера на вечеринке тебе было совсем не весело, но от тебя нет новостей уже целый день.
Eu sei que não te divertiste na festa ontem. Mas não me disseste nada o dia todo.
Только не говори, что тебе не было весело, ладно?
É como se não te tivesses divertido, certo?
Да ладно. Тебе всегда было весело.
Você sempre se diverte.
Я ничего тебе не внушал в Атланте, потому что нам и так было весело.
Não te coagi em Atlanta porque estávamos a divertir-nos.
- Тебе не было весело?
- Mas, não te divertiste, hoje?
Хорошо, что ты не пошел с нами. Тебе бы не понравилась ни музыка, ни люди, но мне было весело.
Ainda bem que não vieste ontem, ias odiar a música e a multidão.
Но тебе не было весело, пока он здесь не появился.
Mas não te divertias, antes da sua chegada.
Тебе было весело.
Eras divertida.
Сегодня было весело, но я не отдам тебе своего сына.
Hoje foi divertido, mas não abdico do meu filho.
Тебе было, типа весело в школе, но умнее ты, типа, не стал.
Fico contente por teres-te divertido na escola, porque não aprendeste nada.
А весело тебе было? Потому, что если было - это главное, ты в выигрыше.
Porque, se te divertiste, ganhaste.
Тебе было весело.
Divertiste-te.
Или тебе и вправду было, хоть чуточку весело?
Ou bem lá no fundo, até achou engraçado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]