English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Тебе очень повезло

Тебе очень повезло tradutor Português

118 parallel translation
Тебе очень повезло, брат.
Tiveste muita sorte, irmão.
Тебе очень повезло, Раэль.
Tiveste sorte, Rael.
Тебе очень повезло, что тебя выбрали.
Tiveste muita sorte em seres escolhido.
Тебе очень повезло быть несчастным.
Tens muita sorte em ser infeliz.
Тебе очень повезло, девочка.
És uma rapariga de sorte.
При сегодняшних ценах на недвижимость... тебе очень повезло, особенно с прибрежным местоположением.
Nota que, com o preço das casas, tens muita sorte.
Тебе очень повезло.
Tens muita sorte.
Тебе очень повезло, что у тебя есть семья.
Tens muita sorte em ter uma família, David.
Тебе очень повезло.
Continuas com sorte.
Что ж, вонючка, сегодня тебе очень повезло.
Bom, fedorento, está no seu dia de sorte.
Тебе очень повезло.
E está cheia de sorte.
Тебе очень повезло.
És uma mulher de sorte.
Тебе очень повезло, что фиолетовый - цвет сезона.
Que conveniente para você que a cor desse outono é vermelho-sangue!
Тебе очень повезло.
Tiveste muita sorte.
- Тебе очень повезло.
- Tiveste sorte.
Тебе очень повезло, что азот не взорвался при всасывании.
Tens sorte que o óxido nitroso não tenha rebentado a entrada de ar.
Тебе очень повезло.
Estás com sorte.
Но это только мое мнение. Тебе очень повезло, братан. Она красивая женщина.
Mas se fosse eu tens sorte irmão, é uma bela mulher E tem um belo sorriso.
Ладно, для начала ты должна кое-что понять - тебе очень повезло с Дином.
Acho que tens de perceber uma coisa. Tiveste muita sorte com o Dean.
Послушай, я не знаю как ты это воспримешь... но тебе очень повезло, что ты остался в живых.
Eu sei que isto e difícil para si, mas tem muita sorte em estar vivo.
- Тебе очень повезло.
Tens sorte.
Знаешь, тебе очень повезло - на твоём месте могли бы оказаться люди получше.
Sabe, tens sorte em estar aqui. Havia bons homens que podiam ter ficado com o teu lugar.
Тебе очень повезло!
Foste muito sortuda.
Рене, тебе очень повезло.
Rene, és um homem de sorte.
Тебе очень повезло.
Tu tens... muita sorte.
Врач сказал, что тебе очень повезло, ты родился в рубашке.
Os médicos dizem que tens sorte por estares vivo e ainda teres fígado.
Тебе очень повезло, серьезно.
A sério, tens imensa sorte.
Тебе очень повезло или очень не повезло.
E tu ou és muito sortudo ou muito azarado.
Тебе очень повезло с этой квартирой...
Teve tanta sorte ao conseguir aquele lugar quando...
Тебе очень повезло, что они голубые иначе, тебе пришлось бы несладко.
Tu tens é sorte, por eles serem ambos homosexuais.. .. senão a competição seria bem mais dificil.
Тебе очень повезло, что ты не лежишь здесь вместе с ними.
Tens sorte em também não estares ali.
Тебе очень повезло, что у тебя есть Джоди.
Tens mesmo muita sorte por teres a Jodi.
Тебе очень повезло, что у тебя есть Джоди.
Tens muita sorte em ter a Jodi.
Знаешь, тебе очень повезло.
Você tem sorte.
Начнем с того, что тебе очень повезло иметь маму, которой не все равно.
Em primeiro lugar, tens sorte em ter uma mãe que se preocupa.
- да - тогда тебе очень повезло, потому что сегодня утром мы будем рисовать белые линии на стоянке для машин.
- Então és uma rapariga sortuda, porque hoje vamos pintar linhas brancas no parque de estacionamento.
Знаешь, тебе очень повезло, что я не позвонил в полицию, и не сказал им, что ты украл данные всех кредиток моих пациентов.
Sabes, tiveste muita sorte em eu não chamar a polícia e disser-lhe como tu roubaste os cartões de crédito dos meus pacientes o ano passado.
Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень.
Tu tens mesmo muita sorte em teres um namorado tão bom.
Тебе очень повезло.
Hoje é o seu dia de sorte.
ƒоктор сказал, тебе очень повезло, что ты живой.
O médico disse que tens sorte em estar vivo.
Тебе очень повезло, что мой напарник сегодня в настроении.
Têm sorte do meu colega estar ocupado.
Тебе очень повезло.
Como és afortunado.
Виржиния. Виржиния, тебе очень повезло.
És a Virginia ou a Elizabeth?
Очень мило. тебе повезло.
Deve ser encantador. Tens sorte.
Жалко, что тебе Финч не очень повезло. Ты шутишь?
- O melhor verão de todos, hein, pessoal?
Лучше дуй отсюда, ждать не следует чуда, в этих краях, если ты еще не ранен, значит, тебе очень крупно повезло!
Lar, lar, onde está o meu Lar, lar, quero voltar Lar, lar, vou já voltar ao... Lar, lar, quero voltar
Тебе повезло. Я сегодня очень занят.
Estás com sorte, hoje estou muito ocupado.
Тебе повезло, что я, в очень хорошем настроении.
Então? Tens sorte por eu ter um sentido de humor sofisticado.
Тебе, очень повезло, что это был я.
Era eu. Tens sorte por ter sido eu a entrar por aquela porta.
- Тебе сегодня очень повезло, друг.
- Tens muita sorte, amigo.
Тебе очень повезло.
É um homem de sorte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]