Тебя повысили tradutor Turco
76 parallel translation
Гомер Симпсон, тебя повысили.
Dikkat. Homer Simpson, terfi edildin.
- Тебя повысили до капитана?
- Seni başkomiser mi yaptılar?
Извини, Моника. Я рада, что тебя повысили... но холодная огуречная бурда за 30 с чем-то баксов?
Üzgünüm Monica, terfi ettiğine çok sevindim ama bir salatalık çorbası "30 bilmem kaç" dolar tutabilir mi?
Но потом тебя повысили, и теперь ты "мистер босс". Ну, большая шишка
Ama terfi ettiğinde, Büyük Patron gibi davranmaya başladın.
Тебя повысили?
Yükseltildin mi?
Тебя повысили?
- Terfi mi aldın?
Не думал, что ты захочешь якшаться с нами после того, как тебя повысили.
Terfiden sonra da bizim gibi kabadayılara pas veriyorsun.
Говори за себя, друг мой. А что, тебя повысили?
- Neden, terfi mi ettirildin?
- Тебя повысили.
Yeni HEK sensin sanırım.
Тебя повысили.
Terfi ettin.
Милая, тебя повысили в звании?
Canım, terfi mi ettin?
Если бы тебя повысили, мы бы тебя никогда не видели.
Eğer terfi edilseydin seni asla göremezdik.
Сегодня тебя повысили до капитана.
Bugün, yüzbaşılığa yükseldin.
Раньше ты был крутым, а потом тебя повысили.
Önceleri gayet eğlenceliydin ama daha sonra terfî ettin.
Я думала, что тебя повысили.
Büyük bir terfi aldın sanmıştım.
Я простой атташе. Ты простой атташе, а мы тебя повысили до преступника международного масштаба. Я вижу.
Ben ateseyim.
Я слышал тебя повысили
Terfi almışsın.
Когда тебя повысили до Рядового первого класса?
Ne zaman onbaşı olacaksın?
Тебя повысили.
Bugün terfi ettin.
В этом случае тебя повысили бы до ответственного... за все северовосточные продажи.
Senin kontrolör olarak terfi etmeni içeriyor. Tüm Kuzey-doğu bölgesi için.
Мне плевать, насколько высоко тебя повысили.
Seni ne kadar terfi ettirdikleri umurumda değil.
Тебя повысили?
Terfi mi aldın?
Тебя повысили?
Terfi mi ettin?
Похоже, что тебя повысили в должности.
Görünüşe göre az önce terfi ettin.
В знак моей признательности За помощь в осознании мной того, чего мне не хватает в жизни. Я предлагаю, чтобы тебя повысили, чтобы заменить меня.
Hayatımdaki eksiklikleri gösterdiğin için takdirimin bir işareti olarak, seni kendi yerime aday gösterdim, Tebrik ederim!
Скажи им, что тебя повысили по службе.
Zam aldığını söyle.
Вижу, тебя повысили, да?
Terfi mi ettin?
Кард, я знаю, тебя повысили из учителей в оперативники, так что, если я должен тут заработать несколько очков для достижения своей цели, просто дай мне работу.
Card, eğitimden harekat dairesine geçtiğini biliyorum. O yüzden buralarda göze girmem için yapılacak bir görev varsa bana ver gitsin.
Итак, сейчас самое подходящее время сказать мне, что тебя повысили на работе... И выплатили огромный бонус.
Yani bana işindeki terfiden bahsedeceğin kısım burası oluyor,
Если тебя повысили, то я здесь ни при чем.
Eğer terfi ettiysen, bunun benimle bir ilgisi yok.
Привет, слышал тебя повысили.
Hey, en zor kısmını atlatmışsın.
Так что тебя повысили.
Demek terfi aldın.
Тебя повысили?
- Birisi seni terfi mi ettirdi?
Как ты смотришь на то, чтобы тебя повысили?
Terfi alsan nasıl hissederdin?
Не приближайся ко мне. Тебя повысили, а меня в тюрьму упекут?
Sen terfi ederken ben hapse mi gireceğim?
что тебя повысили.
Çoktan terfi ettin bile.
Наконец-то тебя повысили. И теперь ты работаешь, чтобы зарабатывать, да?
Sonunda şu büyük terfiyi aldın ve yaşamak için artık gerçekten çalışman gerekmiyor mu?
Тебя повысили из Шин Бет до Моссад, или ты здесь, чтобы просто поздороваться?
Shin Bet'ten Mossad'a gelmek için çok uğraşmışsın. - Yoksa sadece selam vermeye mi geldin?
- Так тебя не повысили до генерала?
Nasıl oldu da seni general yapmadılar?
Тебя не повысили в должности?
İş yerindeki terfii mi kaçırdın?
Тебя ведь только повысили!
Sana daha yeni terfi verdiler. Ve...
Тебя иногда не бесит, что вместо нас повысили этого нахала?
Yeni yetme bir çocuğun başımıza patron yapılması, arasıra senin de canına tak etmiyor mu?
- Тебя ведь повысили, так?
- Terfi ettin değil mi? - Evet.
Я думаю тебя только что повысили.
Sanırım az önce terfi ettin.
Она бросила тебя, потому что её повысили?
Terfi aldı diye mi sana tekmeyi bastı yani?
- Слушай, это была моя идея создать эту команду, но при этом тебя повысили, преступникам списывают месяцы, а я так и остался болваном, живущим в социальной гостинице и не имеющим значка.
- Bak. Bu takım benim fikrimdi. Ama terfiyi alan sensin.
Послушай... если ты в дурном расположении духа, я к этому не имею отношения. Я отвернулся на 10 минут, а тебя уже повысили до главного суперинтенданта.
Bak eğer sana kötü davrandıklarını düşündüğün için kızgın hissediyorsan,... bunun benimle hiçbir alakası yok.
Тебя повысили?
Subay mısınız?
Тебя наконец-то повысили до делопроизводителя?
Nihayet dosyacılığa terfi ettin demek ki.
- Но тебя ведь только что повысили.
- Ama sen daha yeni terfi etmiştin.
Ты уволен или тебя повысили?
Ne demek yani bu?
повысили 20
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71