Тебя тошнит tradutor Português
252 parallel translation
Меня от тебя тошнит.
Você me faz sofrer.
- Меня от тебя тошнит. - Что?
- Você me faz sofrer!
Меня от тебя тошнит!
Vocês enojam-me!
Меня от тебя тошнит.
Tu enojas-me.
Человек, от которого тебя тошнит.
- Quem? Um homem patético.
- Меня от тебя тошнит!
- Deixas-me doente!
- Меня же от тебя тошнит!
- Tu enojas-me.
Меня от тебя тошнит, Рыльце.
Às vezes metes-me nojo, Ratázio.
Меня от тебя тошнит!
Metem-me nojo!
Ты можешь быть прекрасна, богата и привлекательна до безумия, но меня от тебя тошнит.
Podes ser bela e rica, e ter um corpo incrível, mas repugnas-me!
Я же с вами говорю. Меня от тебя тошнит.
Mete-me nojo.
Меня от тебя тошнит "...
Tu dás cabo de mim. "
Похоже тебя тошнит.
Parece que levaste um pontapé nos tomates.
Меня от тебя тошнит!
Estou farta de ti!
Защищать свою мать от проверки ТСФ и в тайне договариваться со своими бастующими работниками - это всё не более, чем симптомы отвратительного и скрытого дефекта... дефекта, из-за которого меня от тебя тошнит - не от того, что ты сделал,
Proteger a sua mãe de uma auditoria da FCA e chegar a acordo em segredo com os funcionários em greve foram apenas sintomas de uma fraqueza vil e insidiosa, uma fraqueza que me faz abominá-lo, não pelo que fez,
Меня от тебя тошнит!
Tu pões-me doente.
Меня от тебя тошнит, Ворт.
Você me enoja, Worth.
Меня от тебя тошнит.
Dás-me vómitos.
Меня от тебя тошнит.
Dás-me nojo.
Меня от тебя тошнит.
Mete-me nojo.
Когда тебя угощают чем-то своим, ты всегда говоришь,.. ... что было очень вкусно, если даже потом тебя тошнит.
Quando alguém nos serve algo que cozinhou nós dizemos sempre que está bom, mesmo que a seguir vomitemos.
- Когда тебя тошнит, я держу тебя.
Porque te seguro no cabelo quando vomitas.
Ну, во-первых, меня от тебя тошнит.
Antes de mais, pões-me doente.
Во-вторых, ты лошара и меня от тебя тошнит.
Segundo és um parolo, e pões-me doente.
В-третьих, меня от тебя тошнит и любой из этих парней... был бы лучшим партнером, чем ты, даже Фез.
Terceiro, pões-me doente, e qualquer um deles... seria um melhor parceiro, até o Fez.
Это когда тебя тошнит, после каждой еды.
É quando tu vomitas depois de cada refeição.
- Меня уже от этого тошнит. Сразишь одного, а еще двое на тебя набросятся.
Você derruba um e aparecem logo mais dois.
Меня от тебя тошнит.
Fazes-me ficar doente.
Меня тошнит от тебя.
Tu enojas-me.
Меня тошнит от тебя, когда ты так смотришь.
Estou cansada disto!
Тебя от меня тошнит?
Ponho-te doente, é?
Меня тошнит от тебя уже.
Você mete-me nojo.
- Меня тошнит от тебя и твоей лжи.
- Estou farta das tuas mentiras.
- Эд, меня тошнит от тебя!
- Ed, deixas-me doente!
Меня тошнит от тебя, бросай оружие!
Tira o teu cinto!
- Да. Только тебя, кажется, тошнит.
Parecias que ias vomitar!
- Меня тошнит от тебя! - Я хочу, чтобы ты пошла со мной!
Então, vem cá!
- А? - Меня от тебя тошнит, ты...
És nojenta, sua cabra.
Тебя от них тошнит, верно?
- Porque te deixam enjoada, não é?
Тошнит от того, как ты заставлял Риску порезать для тебя еду.
Obrigar a Riska a cortar-te a comida.
Меня тошнит от тебя!
Metes-me nojo!
Слушай, брат, тебя не тошнит от этой роли?
Não é uma merda, estar na tua pele?
И перестать заботится, чтобы ты ни с кем не подралась. Меня от тебя уже тошнит.
Assim não terei que me preocupar que te metas com alguém e faças algo nojento.
- Дорогая, если тебя от этого тошнит... просто не делай этого.
Querida, se vais ficar toda engasgada com isso, não o faças.
Тебя не тошнит от одной и той же одежды?
A sério. Deves estar farto de usar sempre a mesma roupa.
- Не знаю, тебя же все время тошнит.
Não sei. Sabes que à tarde ficas pior.
Меня тошнит от тебя.
Você me dá nojo! |
Меня тошнит при взгляде на тебя.
Até fico com náuseas só de te ver.
Туалет там за углом, если тебя тошнит.
A casa-de-banho é ali, se quiser ir vomitar.
Тебя ведь не тошнит, а?
Não sentes... -... que vais vomitar?
Если тебя снова тошнит, то почему бы тебе не сделать это под елку потому что Рождество испорчено!
Se vais ficar mal disposto outra vez, porque é que não vomitas debaixo da árvore... pois o Natal está estragado!
тошнит 80
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34