English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Теперь ты видишь

Теперь ты видишь tradutor Português

165 parallel translation
Теперь ты видишь, почему все его друзья...
Agora podes ver porque é que todos os amigos dele
Теперь ты видишь, что камень, который ты принес, волшебный.
Agora, já pode ver a magia da pedra que trouxe de volta.
Теперь ты видишь?
Já viste agora?
Теперь ты видишь, с кем ты бьешься.
Agora sabes quem enfrentas.
Хорошо, теперь ты видишь? Зачем тебе портить всё удовольствие и писать эту статью?
Eu não vejo a razão para estragar a diversão, escrevendo esse artigo.
Теперь ты видишь, почему каждый из моей школы остается в этом городе?
Não consegues perceber a razão pela qual toda a gente do meu liceu fica nesta cidade?
- Ладно, теперь ты видишь, чем я тут занимаюсь На самом деле почему ты здесь, уничтожаешь со мной пришельцев в час ночи?
Não que eu não esteja a gostar, mas... porque realmente estás aqui, a matar aliens comigo à 01AM?
Да. Теперь ты видишь, почему это может быть плохой идеей, если ты пойдешь туда.
Sim, por isso é que seria muito má ideia ires lá.
Теперь ты видишь, когда бы девушка тут не проснулась, мне никогда не приходится говорить ей, чтобы она шла вить гнездышко где-нибудь в другом месте.
Então estás a ver, sempre que uma miúda acorda aqui, nunca tenho de lhe dizer para ir construir o ninho noutro sítio qualquer.
Я очень рациональна... теперь ты видишь..
Sou muito racional e... Vê se entendes :
Вот, теперь ты видишь, как все работает.
Pronto. Agora pode ver a operação.
Теперь ты видишь мою проблему.
Agora já tás a ver o meu problema.
О чем ты? Ты видишь, к чему привело твое упрямство. Теперь я буду упряма.
Não fizeste senão o que quiseste e vê ao que chegou.
Теперь ты его видишь.
Agora você vê-na.
- Вот видишь. Теперь ты понимаешь, что ошиблась адресом.
Você está começando a perceber que pegou o garoto errado.
- Теперь ты меня не видишь!
- Agora não me vês.
Теперь, я хочу, что бы ты посмотрел вниз и сказал, что ты видишь.
Agora quero que olhes lá para baixo e me digas o que vês.
Теперь, женщина, ты видишь?
Vê, mulher?
Теперь ты ясно видишь, какой механизм хороший, а какой – плохой... кто заслуживает того, чтобы жить, а кто заслуживает смерти.
Agora pode discernir quem é bom ou mau. Quem merece viver ou morrer.
Теперь, ты видишь что твоя сила - ничто?
Como vê, todo o seu poder não vale nada.
Теперь, ты видишь пенку на стаканчике?
Agora, vês essas gotinhas no plástico?
- Видишь, теперь ты говоришь что это мальчик.
Vês, agora estás a dizer que é um rapaz.
- Теперь ты меня видишь?
E agora, já me vês?
Видишь? Теперь ты держи.
Já estás a segurá-la.
Теперь скажи, что ты видишь?
Agora, diga-me, o que vê?
Да, видишь, Боб, теперь ты понимаешь.
Porque é que sequer chamam o correio de "correio"?
Видишь, теперь ты стала немного эмоциональной..
Agora, estás a tornar-te um pouco emotiva.
- Но теперь я вижу вещи яснее. - Ты не видишь ничего.
- Agora vejo as coisas mais claramente.
Ты теперь видишь все другими глазами.
Vês de maneira diferente.
Видишь, ты теперь совсем близко к своему кораблю.
Foi o mais perto do teu navio que pude levar-te. Ao menos tentei, certo?
Ты принимала все решения и теперь видишь, что из этого вышло!
Tu decides tudo sozinha e depois queixas-te das consequências!
А что ты видишь теперь, когда смотришь на меня?
O que vês quando olhas para mim agora?
И теперь ты, наконец-то, видишь меня.
E é então que finalmente me vês.
Видишь? Теперь ты знаешь, что я сделал.
Finalmente saberás o que eu fiz.
Теперь ты видишь меня?
Ah.
Теперь, ты видишь, это прекрасный пример прямо здесь.
Vê, aí está um exemplo perfeito.
А теперь ты нас видишь?
Consegues ver-nos agora?
Видишь, теперь ты сможешь накопить на колледж и мы поженимся.
Agora podes poupar para a escola e podemo-nos casar.
Видишь, и теперь ты должен стать одним из этих людей.
Mas agora tens de te decidir por uma dessas pessoas.
Видишь Теперь ты думаешь, как друг.
Isso é que é uma amiga a falar.
Так, видишь, теперь ты просто упрямишься.
Pronto, isso agora já é teimosia pura e simples.
Вот видишь.. теперь ты можешь задуматься над тем, чтобы меня уволить
Assim, não terá pena de me despedir.
ну, теперь ты связана по рукам и ногам. Видишь, я знала это.
Meteste-te numa rica confusão.
Видишь ли, он остался мне должен за две унции дури, и стало быть, теперь ты мне должна.
Sabes, ele ainda me deve pelas 500g de coca, o que quer dizer que tu me deves a mim.
Ну, как ты теперь видишь он существенно возМУЖал с того времени. Tammy.
Bem, como podes ver, ele certamente já não corta relvas.
Теперь видишь? Если бы ты могла сделать так с мамой
Se pudesses fazer isso com a mamã...
Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
Sabes, todo este tempo pensei que precisavas de um asa para voar, mas a verdade é que... já tens as tuas próprias asas.
Теперь, ты видишь кнопку, которая похожа на пьяного педика, который на тебя пялится с другого конца бара?
Estás a ver um botão que se parece com um tipo gay bêbado... a deitar-te olhos do outro lado do bar?
И что, теперь ты смотришь на моих собак, и все, что ты видишь, это мои бывшие парни?
O quê, quando olhas para os meus cães, tudo o que vês são os meus ex-namorados?
Теперь ты видишь свои возможности, юный Творец.
Mas precisamos muito mais para podermos ganhar.
Ты видишь меня, и что теперь?
Viste-me, e agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]