Теперь ты видишь tradutor Português
165 parallel translation
Теперь ты видишь, почему все его друзья...
Agora podes ver porque é que todos os amigos dele
Теперь ты видишь, что камень, который ты принес, волшебный.
Agora, já pode ver a magia da pedra que trouxe de volta.
Теперь ты видишь?
Já viste agora?
Теперь ты видишь, с кем ты бьешься.
Agora sabes quem enfrentas.
Хорошо, теперь ты видишь? Зачем тебе портить всё удовольствие и писать эту статью?
Eu não vejo a razão para estragar a diversão, escrevendo esse artigo.
Теперь ты видишь, почему каждый из моей школы остается в этом городе?
Não consegues perceber a razão pela qual toda a gente do meu liceu fica nesta cidade?
- Ладно, теперь ты видишь, чем я тут занимаюсь На самом деле почему ты здесь, уничтожаешь со мной пришельцев в час ночи?
Não que eu não esteja a gostar, mas... porque realmente estás aqui, a matar aliens comigo à 01AM?
Да. Теперь ты видишь, почему это может быть плохой идеей, если ты пойдешь туда.
Sim, por isso é que seria muito má ideia ires lá.
Теперь ты видишь, когда бы девушка тут не проснулась, мне никогда не приходится говорить ей, чтобы она шла вить гнездышко где-нибудь в другом месте.
Então estás a ver, sempre que uma miúda acorda aqui, nunca tenho de lhe dizer para ir construir o ninho noutro sítio qualquer.
Я очень рациональна... теперь ты видишь..
Sou muito racional e... Vê se entendes :
Вот, теперь ты видишь, как все работает.
Pronto. Agora pode ver a operação.
Теперь ты видишь мою проблему.
Agora já tás a ver o meu problema.
О чем ты? Ты видишь, к чему привело твое упрямство. Теперь я буду упряма.
Não fizeste senão o que quiseste e vê ao que chegou.
Теперь ты его видишь.
Agora você vê-na.
- Вот видишь. Теперь ты понимаешь, что ошиблась адресом.
Você está começando a perceber que pegou o garoto errado.
- Теперь ты меня не видишь!
- Agora não me vês.
Теперь, я хочу, что бы ты посмотрел вниз и сказал, что ты видишь.
Agora quero que olhes lá para baixo e me digas o que vês.
Теперь, женщина, ты видишь?
Vê, mulher?
Теперь ты ясно видишь, какой механизм хороший, а какой – плохой... кто заслуживает того, чтобы жить, а кто заслуживает смерти.
Agora pode discernir quem é bom ou mau. Quem merece viver ou morrer.
Теперь, ты видишь что твоя сила - ничто?
Como vê, todo o seu poder não vale nada.
Теперь, ты видишь пенку на стаканчике?
Agora, vês essas gotinhas no plástico?
- Видишь, теперь ты говоришь что это мальчик.
Vês, agora estás a dizer que é um rapaz.
- Теперь ты меня видишь?
E agora, já me vês?
Видишь? Теперь ты держи.
Já estás a segurá-la.
Теперь скажи, что ты видишь?
Agora, diga-me, o que vê?
Да, видишь, Боб, теперь ты понимаешь.
Porque é que sequer chamam o correio de "correio"?
Видишь, теперь ты стала немного эмоциональной..
Agora, estás a tornar-te um pouco emotiva.
- Но теперь я вижу вещи яснее. - Ты не видишь ничего.
- Agora vejo as coisas mais claramente.
Ты теперь видишь все другими глазами.
Vês de maneira diferente.
Видишь, ты теперь совсем близко к своему кораблю.
Foi o mais perto do teu navio que pude levar-te. Ao menos tentei, certo?
Ты принимала все решения и теперь видишь, что из этого вышло!
Tu decides tudo sozinha e depois queixas-te das consequências!
А что ты видишь теперь, когда смотришь на меня?
O que vês quando olhas para mim agora?
И теперь ты, наконец-то, видишь меня.
E é então que finalmente me vês.
Видишь? Теперь ты знаешь, что я сделал.
Finalmente saberás o que eu fiz.
Теперь ты видишь меня?
Ah.
Теперь, ты видишь, это прекрасный пример прямо здесь.
Vê, aí está um exemplo perfeito.
А теперь ты нас видишь?
Consegues ver-nos agora?
Видишь, теперь ты сможешь накопить на колледж и мы поженимся.
Agora podes poupar para a escola e podemo-nos casar.
Видишь, и теперь ты должен стать одним из этих людей.
Mas agora tens de te decidir por uma dessas pessoas.
Видишь Теперь ты думаешь, как друг.
Isso é que é uma amiga a falar.
Так, видишь, теперь ты просто упрямишься.
Pronto, isso agora já é teimosia pura e simples.
Вот видишь.. теперь ты можешь задуматься над тем, чтобы меня уволить
Assim, não terá pena de me despedir.
ну, теперь ты связана по рукам и ногам. Видишь, я знала это.
Meteste-te numa rica confusão.
Видишь ли, он остался мне должен за две унции дури, и стало быть, теперь ты мне должна.
Sabes, ele ainda me deve pelas 500g de coca, o que quer dizer que tu me deves a mim.
Ну, как ты теперь видишь он существенно возМУЖал с того времени. Tammy.
Bem, como podes ver, ele certamente já não corta relvas.
Теперь видишь? Если бы ты могла сделать так с мамой
Se pudesses fazer isso com a mamã...
Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
Sabes, todo este tempo pensei que precisavas de um asa para voar, mas a verdade é que... já tens as tuas próprias asas.
Теперь, ты видишь кнопку, которая похожа на пьяного педика, который на тебя пялится с другого конца бара?
Estás a ver um botão que se parece com um tipo gay bêbado... a deitar-te olhos do outro lado do bar?
И что, теперь ты смотришь на моих собак, и все, что ты видишь, это мои бывшие парни?
O quê, quando olhas para os meus cães, tudo o que vês são os meus ex-namorados?
Теперь ты видишь свои возможности, юный Творец.
Mas precisamos muito mais para podermos ganhar.
Ты видишь меня, и что теперь?
Viste-me, e agora?
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты со мной 24
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты со мной 24
теперь ты сам по себе 23
теперь ты мужчина 18
теперь ты доволен 55
теперь ты в порядке 24
теперь ты один из нас 19
теперь ты счастлива 37
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты мне веришь 75
теперь ты мужчина 18
теперь ты доволен 55
теперь ты в порядке 24
теперь ты один из нас 19
теперь ты счастлива 37
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты мне веришь 75