English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Теперь ты мой

Теперь ты мой tradutor Português

247 parallel translation
Неделю назад я даже не знал, что ты вообще существуешь, и теперь ты мой друг.
Eu nem sabia que estavas vivo há uma semana atrás.
Теперь ты мой, Пен.
Desta vez apanhei-te, Pan.
Скотти, теперь ты мой, правда?
Scottie, agora já te tenho, não tenho?
Теперь ты мой, и я возвращаюсь!
Agora vou para casa.
А он пролетит мимо. Вот так, теперь ты мой.
- Vou travar, e ele passa por nós.
Теперь ты мой племянник, Да?
Agora és meu sobrinho?
Что, теперь ты мой сутенёр?
És meu chulo?
Да, ну что ж, теперь ты мой должник.
Ficas a dever-me uma, miúdo.
Теперь ты мой, Энди, и знаешь, что я сделаю с тобой?
Agora apanhei-te, Andy. Sabes o que te vou fazer?
Теперь ты мой.
És minha agora.
Ну теперь ты мой, паршивый, вонючий...
Desta vez, apanhei-te desgraçado.
Дюфрейн, теперь ты мой.
Agora és meu.
Теперь ты мой помощник
Já sei, é o meu delegado.
Теперь ты мой супруг.
Agora és tu o meu companheiro.
Теперь ты мой до конца этой недели, месяца, года, жизни. " " Ты догадался, кто я?
" A gora és meu pelo resto do dia, semana, mês, ano, vida.
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Era o seu brinquedo preferido. " Parece que foi ontem. " " E agora, o meu filhinho é um soldado. "
Пошли, Дэвид, ты теперь мой.
Anda, David, tu ficas para mim.
Ты, мой кумир в прошлом, теперь - всё опошлил!
Pensar que te admirava Pois agora, desprezo-te
Ты отдавил мою чертову ногу, ты разрушил мой обет молчания... а теперь еще пытаешься очистить мой можжевеловый куст!
Partes-me o pé, quebras o voto de silêncio,... e tentas limpar os meus arbustos!
А теперь, сын мой, чтобы скоротать часы до восстановления твоих сил, давай представим себе, что ты переходишь в мир иной.
- Porém, meu filho, para matar o tempo enquanto convalesces... Ugh! ... imaginemos que irias morrer.
Ты, как и твой отец... теперь... мой.
Tal como o teu pai... és agora... meu!
Теперь ты мой.
Nem penses, Jester.
А теперь, мой счастливый сорок четвертый маленький голландец, ты должен потереть Дэдди Кэррола.
E agora, meu escocês sortudo de 44, tens de lavar o papá Carroll.
Теперь ты можешь легко догадаться, что мне помогал мой брат Эндрю.
Como deves supor, eu tive a ajuda do meu irmão Andrew.
Ты теперь мой человек, поэтому я позабочусь о твоей безопасности.
Sabes, agora és meu sócio. Tomo conta de ti.
- Теперь ты знаешь мой секрет!
- Agora sabe o meu segredo! - Não! Não!
Наверное это значит, что ты теперь и мой лучший друг.
Isso faz de ti meu melhor amigo também.
И мой отец стал моим бывшим отцом. И теперь вдруг - ты пьяница. И к тому же плохой адвокат.
Tornou-se no meu ex-pai Agora, dou consigo bêbada e má advogada!
- Теперь он мой. Ты мой свидетель.
Tenho-o na mão, e és minha testemunha.
Теперь ты - мой настоящий сын.
Agora és mesmo o meu filho.
Теперь ты оскорбляешь мой ум.
Achas que sou burro?
И теперь мой комплемент. В тот вечер, когда ты пришла ко мне и сказала, что ты никогда...
O meu elogio é que, na noite em que me disse que nunca...
Я теперь знаю, что ты ничего не бросала в мой унитаз.
Já sei que não puseste nada na minha retrete pois não?
Ты не можешь признать, что теперь мой черед.
- Vai tu à merda! Tu não suportas o facto de que era a minha vez!
Проснись, говнюк, ты теперь мой новый лучший друг.
Acorda, cabra, é o meu novo melhor amigo.
[Голос Эммануила] Мой дорогой сын, Игнац. Теперь, когда ты покинул безопасный кров дома, в котором ты был рожден, для того, чтобы достичь цели всей своей жизни : стать судьей, создавать законы, подобно Моисею, нести правосудие, как царь Давид.
Meu querido filho Ignatz, deixaste agora a segurança na casa onde nasceste, a fim de atingires o teu objectivo de vida : tornares-te juiz.
Теперь ты всего лишь мой надоедливый друг Чендлер.
Agora és só o irritante do meu amigo Chandler.
Теперь, кто из этих людей поднял шум и испачкал мой пол? - Ты!
Quem são estas pessoas que estão aqui?
Спасибо что пришел и ты теперь мой племянник и я очень хочу тебе помочь.
Obrigado por teres vindo e... agora és meu sobrinho, gostava muito de te ajudar.
Вот. Теперь ты никогда не спутаешь и будешь знать точно, какой твой, а какой мой.
Agora vais sempre saber qual é o teu e qual é o meu.
Да. Видел бы ты, с какой женщиной я теперь живу, совершенно не мой уровень.
Devias de ver a mulher com quem estou.
- Теперь ты веришь, мой друг?
- Era eu que a protegia.
Сначала мой брат, теперь вот ты.
Credo!
- Теперь ты знаешь мой секрет.
Tu adivinhaste o meu segredo.
Ты теперь мой герой.
És o meu herói!
Ты теперь мой!
Pertences-me!
Если укусить кого-то в тюрьме, это всё равно что "Готовься, сучка, ты мой теперь!"
- Estás pronta cadela, és minha! - Separem-se! - Ainda não acabamos.
Ты вдавил ребенка в мой мочевой пузырь и теперь мне надо в туалет.
Estás a empurrar o bebé contra a minha bexiga e tenho de ir à casa de banho.
А теперь ты такой большой парнище с... с такими большими волосами и с такими большими проблемами, мой маленький мужичок.
E agora és um homenzão fantástico com... com um grande cabelo maravilhoso, com grandes problemas, meu pequeno pobre ignorante.
"Ты перешёл черту, и теперь ты - мой"!
"Ultrapassas a linha as tuas bolas são minhas."
Да. Ты теперь мой сын.
Sim, para mim, és como um filho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]