Теперь ты мужчина tradutor Português
40 parallel translation
- Теперь ты мужчина.
- Agora és um homem.
Теперь ты мужчина.
Agora és um homem.
Теперь ты мужчина, Джонни.
És um homem agora, Johnny.
А теперь ты мужчина средних лет, который живёт сам по себе.
- E agora és um homem de meia-idade com grande conhecimento de ti próprio.
Теперь ты мужчина. Мда?
És um homem.
Вот теперь ты мужчина.
Agora, já és um homem.
Но теперь ты мужчина.
Mas agora és um homem.
А теперь ты мужчина.
E, agora, és um homem.
Конор, у тебя был первый опыт, и теперь ты мужчина.
Conor, tiveste a tua primeira experiência e agora és um homem.
Теперь ты мужчина. А кроме того, ты Лайон.
Já és um homem mas acima de tudo és um Lyon.
Так ты теперь мужчина?
Então agora és um homem, é?
Раз уж ты теперь настоящий мужчина!
Desde a última noite, que te tornaste um verdadeiro homem.
Ты теперь - единственный мужчина в семье... и я надеюсь, что ты меня заменишь.
Você é o homenzinho da família agora e eu espero que cuide delas para mim.
Я - мужчина, теперь. Я разберусь с ним. Ты смешишь меня.
Sou um homem, estou pronto para enfrentar todos os perigos.
Теперь ты - мужчина.
Vê, agora és um homem.
Ты теперь почти мужчина.
Agora és um homem. Quase.
Ты теперь мужчина, ведь так?
És um homem, näo és?
Каждый мужчина может это... теперь ты попробуй.
E se alguém fosse homem... Agora tente.
- Ты теперь мужчина по вызову.
Agora és um prostituto.
Ведь ты теперь мужчина, верно?
Já és um homem, não és?
Теперь ты взрослый мужчина, я думала, что тебе захочется взглянуть на то, как многого ты добился.
Agora que és um homem crescido, pensei que talvez gostasses de olhar para trás, para veres até onde chegaste.
Теперь ТЫ в этом доме мужчина.
Tu és o homem da casa agora.
Крис, ты теперь мужчина в доме.
Chris, agora és o homem da casa.
Теперь ты моя, и я не дам тебе уснуть, потому что я - любвеобильный мужчина... Это Джим Лэдд, радиостанция "KLOS".
Sou o Jim Ladd, da KLOS.
Ты теперь мужчина.
Agora és um homem.
Ты... ты уводишь чужих мужчин, а теперь, Появляется мужчина, который склоняет тебя к измене, и тебя это привлекает.
Roubas os homens das outras e agora que tens outro homem atraído por ti, sentes-te tentada.
Теперь я понял. Ты делаешь то, что должен, но из тех мест откуда я родом, мужчина первым делом думает о женщине.
Entendo que faz o que tem de fazer, mas de onde viemos, um homem toma conta da sua mulher, primeiro.
Ты можешь трахать её во все дыры для забавы, но ты теперь женатый мужчина.
Podes foder com ela o quanto quiseres por divertimento, mas és um homem casado agora.
Ты теперь мужчина, Карл.
És um homem, Carl.
Ты теперь настоящий мужчина.
Agora, és um homem a sério.
Что ж, если ты не заметила, теперь я мужчина.
Caso não tenhas reparado, agora sou um homem.
Ты теперь настоящий мужчина.
És um homem.
Теперь ты мужчина.
És um jovem.
Ты теперь мужчина, Бьорн.
Agora és um homem, Bjorn.
Ты теперь мужчина. Ты несешь ответственность за мать и сестру.
Tu és um homem agora, responsável por cuidares da sua mãe e da tua irmã.
А я просто жду, пока мужчина пройдёт испытание, и вот ты прошёл... и теперь я должна любить тебя.
Só estou aqui á espera que o Homem passe o teste o qual ele o fez. E agora tenho que te amar.
- Привет, мам. - Послушай, милый... Я не хочу быть одной из тех мам... и я знаю, что ты теперь мужчина, и все такое...
Não quero ser uma mãe chata e sei que já és crescido e assim...
Теперь ты – мужчина в доме.
Agora és o homem da casa.
Ты думаешь, что ты теперь мужчина?
Achas que já és um homem?
Теперь ты - мужчина в доме.
Agora és o homem da casa.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70