English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / То между нами

То между нами tradutor Português

657 parallel translation
Мне почему-то кажется, что между нами скоро ос - кончится.
Sinto que deve acabar.
Он должен быть где-то между нами и Виенной.
Então tem de estar algures entre aqui e o salão da Vienna. Vamos!
Ты поставила кого-то между нами.
Você permitiu a alguém interferir entre nós.
Когда я смотрел, то почувствовал, что между нами образовалась аура.
Quando te vi, senti que havia uma aura entre nós.
Если ты думаешь, что между нами было что-то серьезное - то ты жестоко заблуждаешься.
Agora, se pensas que ainda existe algo entre nós estás redondamente enganado.
А как же все то, что между нами было?
Mas e todas as coisas que partilhamos?
Боже, будто между нами есть какая-то связь.
Meu Deus é como se houvesse algum tipo de ligação entre nós.
Если ты влезешь в наше то, что между нами это мне будет, ну, очень грустно.
Se tu te meteres entre nós e te tornares numa coisa... eu vou ficar muito triste.
То, что между нами - гораздо лучше
Mas o que há entre nós é muito melhor.
Я всегда чувствовал, что между нами есть что-то невысказанное... с тех самых пор, когда я увидел, как ты держишь в руках мой любимый Поп Тарт.
Acho que sempre houve esta atração silênciosa entre nós... Desde a primeira vez que te vi quando tavas com a minha torta de morango favorita.
То... что между нами, несмотря на наши лучшие побуждения, продолжает происходить.
- Esta coisa entre nós, apesar do nosso melhor julgamento, continua a acontecer.
То, что между нами есть, слишком важно.
George, o que existe entre nós é muito importante.
- Тише, между нами, в этом зале кто-то лишний, и этот кто-то - вы.
Deve ser algo que comi. Está a querer dizer... - Olhe, neste salão há alguém a mais e acho que é você.
Я знаю, но есть люди, которые любят и всё равно что-то встаёт между ними. Мне кажется, так происходит с нами.
Eu sei, mas apesar de se amarem, as pessoas podem afastar-se e é isso que sinto que nos está a acontecer.
Чарли. Что-то встало между нами.
Olha, Charlie.
Между нами и роялем... я подозреваю, что мой отец был кем-то вроде плохого актёра.
Entre ti e mim, e o grande piano, susponho que o meu pai tinha muito má conduta.
То, о чём мы говорили в поезде, это только между нами.
Pensei que o que dissemos no comboio era confidencial.
"Может, между нами возникло какое-то ужасное непонимание?"
"Houve algum desentendimento terrível entre nós?"
Примите то, что происходит между нами, как это делаю я.
Aceite o que está a acontecer entre nós, até como eu aceito.
Надеюсь, то, что случилось между нами, более долговечно.
Espero que tenhamos trocado algo de mais permanente.
То, что было между нами и было сказано, - лишь для нас двоих.
O que foi dito e o que aconteceu entre nós foi só para nós.
Так вот. То, что я скажу, останется здесь между нами.
O que eu disser não sai desta sala.
В этом то и разница между нами.
É aí que tu e eu somos diferentes.
Теперь по закону я свободна и могу воспользоваться этой свободой вместе с вами... учитывая то, что было между нами в прошлом.
Minha liberdade é mais que legítima... sendo assim, melhor que a aproveite contigo... tendo em vista nossa experiência passada.
В этом-то и отличие между нами и ими!
Essa é a diferença entre nós e eles!
Я буду действительно признателен тебе... Если то, что видел, останется между нами.
Eu realmente apreciaria se voce pudesse me fazer algo... que nós pudéssemos- - guardar isso entre a gente.
Нет, вообще-то расстояние между нами было в полтора метра.
- 1. Tenho uma fotografia disso.
Тойви, молодой и шустрый, будет передавать между нами сообщения.
E Toivi correrá, a entregar as mensagens que trocaremos entre nós.
Мне не очень нравится то, что произошло между нами.
Não me sinto bem com o que aconteceu connosco.
Между нами есть что-то... и... я хочу его.
Nós tínhamos algo. Eu o quero.
Затем, потому что она не будет давать показания, вы бы предположить, что Было что-то происходит между нами И это вызовет раскол.
E por ela não depor, tu assumes que há um caso entre nós, que iria causar-nos um problema.
То, что он выбрал человека по имени Пауэлл говорит о том, что он ничего не забыл из произошедшего между нами.
O nome de Powell diz-me que ainda se lembra do que aconteceu entre nós.
То, что произошло между нами, не имеет значения.
O que se passou entre nós não conta.
Пслушай, это не секрет, то что происходит между нами. Я ей не нравлюсь.
Não é segredo nenhum o que se passa entre nós.
Я пошёл на урок, и, ну, ты знаешь между нами что-то пробежало.
Fui a uma lição e algo se passou entre nós.
Ты думаешь, что я позволю кому-то быть между нами?
Acha que eu deixava alguém separar-nos?
То, что было между нами - это сон.
O que temos é um sonho.
- Эй, слушайте, вы должны пообещать... что если вы узнаете, то, что я знаю об этом деле, это останется между нами.
Que sabe do Buck? O que eu lhe diga é confidencial, Ok?
Между нами все как-то разладилось после смерти Анны.
Nada foi igual entre nós desde que a Anna morreu.
- Между нами что то типа химической реакции.
- Uma certa química.
Вот в этом-то и разница между нами
Nesse caso, presumo que seja essa a diferenca entre nós.
Он... он думает, между нами что-то происходит.
Ele acha que se passa algo entre nós.
А я хочу, чтобы между нами было что-то хорошее.
E eu desejava que as coisas tivessem corrido melhor entre nós.
Между нами что-то особенное!
O que temos é especial!
Я не дам каким-то жалким прыщам встать между нами
Nao vou deixar... um monte de feridas ficar entre nos.
Если ты хочешь, чтобы между нами что-то было... имей в виду, что времена изменились.
Austin, se queres ter um relacionamento... mete na tua cabeça que os tempos mudaram.
Между нами словно какая-то связь.
Há uma coisa química entre nós.
Имеет это какое-то отношение к тому злополучному недоразумению между нами в прошлом году?
Tem alguma coisa a ver com aquele nosso diferendo do ano passado?
Мне казалось, между нами что-то есть.
Pensava que tínhamos uma boa relação.
Ты только что сказала, что между нами что-то не так.
Estavas a falar de quê?
Что это? То, что внутри этого конверта, связано со смертью Кеннета. Если я покажу его вам, то надеюсь, что это останется между нами.
E enquanto penso que senhor muito velho e encantador, de uma maneira "paciente negligenciado", chamo-me Charlie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]