Только держись tradutor Português
105 parallel translation
Только держись и не паникуй.
Segura-te e tem calma.
Ты только держись.
Mantém-te firme.
Ты только держись.
Calma.
Только держись!
Aguenta-te!
Только держись! Держись крепче!
Segura-te bem!
Только держись, Ивон.
Aguenta aí, Yvonne.
Только держись, ладно?
Aguenta-te, está bem?
Так. Только держись, Джейк.
Aguenta, está bem, Jacob?
Только держись.
Vamos escapar dessa.
Я здесь, мужик, только держись, держись!
Estou aqui, amigo. Aguenta-te, aguenta-te!
Только держись.
Segura-te!
Лили, ты только держись!
Lili, resista!
- Я не могу! - Можешь! Только держись меня.
Sim, você pode, se segure em mim.
Все почти закончилось. Только держись.
Aguenta-te aí, está bem?
- Только держись!
- Aguenta-te firme!
Только держись.
Aguenta-te.
Только держись, мам, с тобой всё будет хорошо.
Aguenta um pouco, mãe. Vais ficar bem.
Только держись, хорошо?
Aguenta-te aí, sim?
Только держись.
Só espera.
Только держись!
Aguente firme!
Только держись подальше от ванной Мэтью.
- Sim, claro. Só não podes usar a casa de banho do Matthew.
Только держись!
- Estás perdoada. Agarra-te!
- Милая, только держись!
As tuas pernas!
Скоро мы приведем помощь, милый. Ты только держись.
vamos arranjar ajuda, meu amor.
Только держись.
Espera.
Так, только держись. Хорошо, горошинка? Счет, пожалуйста.
Ok, aguenta, está bem querida?
Оставайся здесь! Ты только держись!
Agora, fique escondido e se aguente.
Держись... только держись...
Sô tenha coragem... espere.
Ладно. Ты только держись, хорошо?
Deixa-te estar quietinha, ok?
Ты только держись, хорошо?
Espera, está bem?
Ты только держись, ладно?
Tens de te aguentar, está bem?
Теперь, ты только держись :
Tens que ser forte.
Послушай, ты только держись.
Ouve, tens de te aguentar.
только держись подальше от этого монстра. Едем.
- Afasta-te daquele monstro.
Хорошо, только держись.
Está bem, aguenta.
Всё будет хорошо, ты только держись.
Vai correr tudo bem. Aguenta.
Держись, дружище Ты только держись!
Aguenta, amigo. Aguenta firme!
Ты только держись, лады?
Tem calma, está bem?
Шороху будет, только держись.
Vai causar cá um furor.
Ты только держись.
Tem calma.
Только держись, ладно?
Fica aí quieta, ok. Eu vou tirar-te daqui.
Ты только держись.
Tu, agarra-te bem.
Путешествуй только днем. И держись подальше от дороги.
Viaja só de dia e nunca sigas pela Estrada.
Все будет хорошо. Только держись.
Agora está salvo, está bem?
" Садись мне на спину, только держись крепко.
Podes ir sentada nas minhas costas.
Только держись.
Ok.
Только вот перекачаю энергию на Игровую станцию, держись!
Agora só tenho de ir ligar a Estação dos Jogos. Espera.
Главное правило : держись подальше от крутых геев, только если у них нет девушки. Как у меня.
Fica longe de gajos gays a não ser que eles tenham namoradas, como eu.
Держись. Я только возьму лед.
Estou a arranjar gelo.
Держись... только не засыпай...
Continue acordada... Continue acordada...
Только держись.
Apenas aguente-se.
держись 4790
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись там 84
держись за меня 126
держись подальше от меня 48
держись рядом 96
держись от меня подальше 282
держись подальше 196
держись подальше от моей дочери 20
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись там 84
держись за меня 126
держись подальше от меня 48
держись рядом 96
держись от меня подальше 282
держись подальше 196
держись подальше от моей дочери 20