English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Держись

Держись tradutor Português

6,072 parallel translation
Держись, Уинстон.
Aguenta-te aí, Winston.
Держись, я найду спуск.
Aguenta, eu arranjo forma de descer.
Держись.
Sê forte.
Держись подальше от бутылки.
E isso mantém-te longe da garrafa.
А мы делаем свою... так что держись подальше и не путайся под ногами.
E nós a fazer o nosso... por isso fica fora do caminho.
Держись.
Espera.
Держись прочь от моей семьи!
Afasta-te da minha família!
"Держись стойко."
"Hold fast." ( Segura-te bem )
"Держись стойко"?
"Hold fast"? ( Segura-te bem )
Говорил же : держись.
Eu disse segura-te
Ладно, Джоб. Держись поближе. Отстанешь - и ты сам по себе.
Estás certo, Job, segue-me ou vais ter de te desenrascar.
Держись подальше от моей дочери!
Fica longe da minha filha!
Держись подальше от комнаты Пейтон и наркотиков.
Afasta-te do quarto da Peyton e das drogas.
Всегда держись своего телохранителя.
Ficai sempre perto do vosso guarda.
Держись возле меня, Розали.
Fica perto de mim, Rosalee.
И... держись.
E... agarra-te.
- Тихо, тихо, держись, слышишь?
- Aguenta. - Estou bem.
- Хорошо, приятель, держись.
Tudo bem, companheiro, não se mexa.
Слушай, Боб, ты тут держись.
Ouve, Bob, aguenta-te firme.
- Держись подальше.
- Fica longe.
" Нет, держись подальше от Нью-Йорка, Ли.
" Não, afasta-te de Nova Iorque, Lee.
Полегче с выпивкой, держись подальше от Мэри Джейн.
Calma com a bebida, fica afastada da Mary Jane.
Ты будешь в порядке. Просто держись.
Vais ficar bem, aguenta.
Держись в строю.
Mantenham a formação!
Держись!
Não balance.
Когда ты будешь там, окажи услугу, держись подальше от меня.
Tudo bem, quando estiver lá, faz-me o favor de ficares longe de mim.
— Держись позади меня.
- Fica aqui.
Держись подальше от Айрис.
- Fica longe da Iris.
– Нора, держись!
- Nora, aguenta!
Просто держись, ладно?
Aguenta, está bem?
Как он и сказал – держись.
Como ele disse, Henry, aguenta.
Держись подальше от Барри Аллена.
Afasta-te, do Barry Allen.
И как твой друг, и, возможно, твой судья, которому придётся выдвигать обвинения, говорю тебе – держись от этого подальше.
E como tua amiga e, provavelmente, a promotora que um dia vai-te processar, estou a dizer, mantém-te longe disso.
Держись от нее подальше.
Falei com ela e mantenha-se longe dela.
Держись подальше от нее.
Afasta-te dela.
Давай же, держись.
Vamos, aguenta.
Нора! Держись!
Nora, aguenta-te!
"Держись, все наладится?"
"Força. Isto vai melhorar"?
Ты держись.
Força.
Держись, милый.
Certo, aguenta-te. Aguenta-te.
Держись, Шоу.
Aguenta forte, Shaw.
Держись подальше, будь на связи.
- Estás fora de alcance, fica aqui.
Убирайся отсюда и держись от меня подальше.
Vai-te embora daqui e afasta-te de mim.
Держись от меня подальше.
Afasta-te de mim.
- Держись от меня подальше!
- Afaste-se de mim!
Просто держись рядом.
Não te afastes de mim.
Держись там.
Tem cuidado contigo.
- Держись.
- Aguenta.
Теперь держись крепко.
- Agora agarra com força.
Держись!
Aguentem-se!
Держись, Джонни.
Aguenta-te, Johnny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]