English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Только подумай об этом

Только подумай об этом tradutor Português

29 parallel translation
- У его брата большая луковая ферма на севере штата. Только подумай об этом.
O irmão tem uma quinta onde cultiva cebolas.
Только подумай об этом?
Pensa nisso.
Это странно, но только подумай об этом.
É estranho, mas pensa nisso, Giles.
Только подумай об этом.
Tu podes pensar. Tu podes pensar nisso.
Только подумай об этом.
Pensa nisso.
- Клод, только подумай об этом.
- Claude, pensa nisso.
Только подумай об этом.
Basta dar-lhe uma pequena oportunidade.
В общем, весьма забавная шутка, понимаешь, только подумай об этом.
Bem, é uma anedota bastante engraçada, se pensares nisso.
Я знаю, что прошу многого, но ты только подумай об этом, Эрол. Всё станет правильным.
Eu sei, eu sei, que estou a pedir muito mas a recompensa, Erol, tudo vai ficar corrigido.
Только подумай об этом - останемся без всех девчонок, с которыми могли бы в жизни встретиться.
Mas pensa só... Já podíamos ter conhecido todas as raparigas que alguma vez conheceríamos.
Только подумай об этом.
- Pensa só.
Только подумай об этом.
Pensa bem nisso.
Я имею в виду, ты только подумай об этом. Мой навык вне конкуренции.
Pensa um pouco, eu sou das melhores jogadoras.
И только подумай об этом.
Pensa nisso.
- Только подумай об этом.
- Pensa só nisso. - Não.
Вы только подумайте об этом!
Pensem nisso.
Только подумайте об этом.
Pensa bem :
Вы только подумайте об этом!
Pense nisso.
Здесь можно жить двести лет. Только подумайте об этом
Aqui em baixo, você pode viver por 200 anos!
Нам нужно лишь время, Дин. Прошу, только подумай, просто подумай об этом.
Quero dizer, por favor, apenas... pensa nisso.
Подумайте об этом. Пока он жив, он может доказать, что Лена не только знала, что Энни ездила на Кубу, но и помогла ей туда попасть.
Se ele estivesse vivo, podia provar que a Lena sabia que a Annie ia a Cuba, e que ela ajudou a Annie a chegar lá.
Я только что слышал ее. Поэтому тебя все ненавидят. Подумай об этом.
Ambos temos os criativos mas nenhum de nós tem uma agência à altura.
Конечно, только подумайте об этом.
Tem tanta certeza assim?
- Только подумайте об этом.
- Já pensou nisso? - Estou mesmo a pensar nisso.
Только подумайте об этом
Pensem nisso.
Если только они не влюблены по-настоящему. Подумайте об этом :
A menos que estivessem mesmo apaixonados.
Подумай об этом в плане обычной жизни, не только в свете работы, понимаешь?
Também tens de pensar que isto é como uma questão de vida, não apenas uma questão de trabalho, sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]