Только что приехал tradutor Português
156 parallel translation
- Это касается лишь меня и Джерри. А он уверен во мне так же, как в том, что только что приехал из Флориды.
A minha aventura só interessa ao Jerry, que sabe que é tão inocente... quanto o facto de ele ter acabado de regressar da Flórida.
- Но, Питер, твой отец только что приехал.
Mas o teu pai acaba agora de chegar, Peter.
Я только что приехал. Пока нет никаких проблем с полицией.
Não houve problema com a polícia.
Я только что приехал и подумал, может, вы покажете мне город.
Acabei de chegar e, bem, pensei que talvez quisesse mostrar-me a cidade.
Я только что приехал.
Acabei de chegar.
- Не знаю, я только что приехал.
Acabei de chegar.
{ \ cHFFFFFF } К тому же мой дядя только что приехал из Прованса... { \ cHFFFFFF } Он пробудет у меня какое-то время.
Além disso, o meu tio veio da província, e vai ficar Iá uns dias.
Кроме того, я только что приехал...
Além disso, acabei de chegar...
- Ты только что приехал?
- Acabas-te de chegar?
Нет, я только что приехал.
Não, acabo de chegar.
Я только что приехал в город и завтра у меня встреча с психологом.
Como sabe, a entrevista psicológica é amanhã.
Ричард, приятель, тебе нужно немного усилить свой французский акцент ; как будто ты только что приехал из Парижа...
Queres tornar o teu sotaque francês mais consistente, Richard, companheiro, como se acabasses de chegar de Paris?
Он появился внезапно, неизвестно откуда. И сказал, что он только что приехал в страну. У него есть нечто, что может меня заинтересовать.
De repente, ele telefona-me do nada, diz que chegou ao país e que tem algo que me possa interessar.
Да я сам только что приехал.
Oh, acabei de chegar.
Я только что приехал.
Simplesmente entrei.
Уорнер только что приехал.
O Werner acaba de estacionar.
Мой друг Лама Норбу только что приехал из Бутана.
O meu amigo Lama Norbu chegou do Butão.
Я только что приехал.
Bem, eu mesmo acabei de chegar.
Он ведь только что приехал!
É impossível!
Я только что приехал и решил не парковаться.
Entrei agora mesmo e decidi não estacionar aqui.
- Я только что приехал гипермаркета с гипернизкими ценами.
- Que coisas? - Cheguei agora do Clube do Preço.
Например, мы не будем снисходительны к убийце... который только что приехал в Пекин.
Não haverá misericórdia para a assassina... que apareceu em Pequim.
Это мой сын Рикардо, только что приехал из Берлина.
O meu filho Riccardo, acabado de chegar de Berlim.
Я только что приехал, у меня игра. Подумал, что...
Eu vim à cidade para um jogo, pensei que...
Он только что приехал.
Acabou de chegar. Ele e outro...
- Но ты же только что приехал.
- Mas acabaste de chegar.
Только что приехал.
Acabei de chegar aqui.
- Ты только что приехал?
- Acabou de se mudar para cá?
Ты только что приехал.
acabaste de chegar a casa.
Говорит, что только что приехал.
Diz que acabou de lá chegar.
Я только что приехал оттуда. Есть все, кроме хлеба.
Acabei de vir daí, mas esqueci-me do pão.
Спросим доктора Фрейда, он только что приехал. Эй, Уилл!
Vamos perguntar ao Dr. Freud, que acabou de chegar.
Кидд только что приехал.
O Kidd acabara de chegar.
Но ваша мать сказала, что он приехал только вчера вечером.
Mas a sua mãe disse que ele só chegou ontem à noite.
Я признаю, что приехал сюда только из желания заработать немного баксов, но, сэр, это уже не причина.
Admito que vim para cá só porque quis ganhar alguns trocos mas essa já não é a única razão.
Только не говори, что ты приехал сюда, чтобы повидать меня! Я не поверю.
Não me diga que veio até Gold City só para me esperar.
О. Отлично, это были действительно Вы Я приехал, чтобы встретится с Вами. Только тогда я заметил, что Ваш автомобиль был оставлен там... - О, да.
Foi consigo que eu vim falar, só que reparei que o seu carro estava estacionado ali.
Я сам только что приехал.
Não sei, também acabo de chegar.
Я только вчера приехал в Лондон и нынче за обедом случайно узнаю, что вы устроили новую выставку. ну и бросаюсь со всех ног в сей храм искусства, дабы принести свою дань благоговения.
Só cheguei a Londres ontem e ouvi por acaso ao almoço que ias fazer uma exposição, por isso acorri impetuosamente à urna para prestar homenagem.
Я звонила мистеру Джорджу, то есть мистеру Лорримеру, сказала, что старик умирает. Но он приехал только в воскресенье.
Disse ao Sr. George, ao Sr. Lorrimer, que não restava muito tempo, mas ele só chegou no Domingo.
Я пошел на это только потому, что Ли приехал сюда. Я не хотел, чтобы он потерял лицо.
Só porque oficial Li veio de tão longe não poderia fazê-lo "perder a face".
Я только что приехал.
Acabo de chegar.
- Только что приехал.
Mas ainda agora chegaste.
Я узнал, что его украли, только когда приехал сюда.
Só soube que tinha sido roubada quando cá cheguei.
- Ты только приехал, что не так?
- Acabaste de chegar. O que foi?
Только что приехал.
Voltaste.
Ну, приехал ее мужчина. Он здесь только на пару дней, так что...
Bem, o namorado dela está cá e só ficará uns dias, por isso...
Я только потому и приехал к тебе в Истсайд, что в Вестсайде слишком много ублюдков Марло.
Quer dizer, eu viria para a zona este contigo, porque demasiados cabrões da zona oeste estão com o Marlo.
Я приехал, как только смог. Что у нас тут?
- Vim o mais depressa possível.
Я только хотел сказать, что приехал исключительно за копиром.
estou a dizer que, desta vez, só vim por causa da fotocopiadora.
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник.
Primeiro, descobri que o iceberg que devia estudar não só era maior que o que afundou o Titanic, não só era maior que o Titanic mas era maior do que o país que construiu o Titanic.
только что 681
только что сообщили 19
только что ушел 17
только что узнала 23
только что позвонили 16
только что вспомнил 26
только что узнал 31
только что сказал 29
только что пришло 32
только что произошло 20
только что сообщили 19
только что ушел 17
только что узнала 23
только что позвонили 16
только что вспомнил 26
только что узнал 31
только что сказал 29
только что пришло 32
только что произошло 20
только что придумал 16
только чтобы узнать 29
что приехал 159
что приехали 264
что приехали так быстро 17
что приехала 85
приехали 743
приехала 54
приехал 124
приехал сюда 34
только чтобы узнать 29
что приехал 159
что приехали 264
что приехали так быстро 17
что приехала 85
приехали 743
приехала 54
приехал 124
приехал сюда 34
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178