Ты должен мне поверить tradutor Português
155 parallel translation
Ты должен мне поверить!
Juro que não foi! Tem de acreditar em mim.
Ты должен мне поверить.
Tens que acreditar em mim.
- Ты должен мне поверить.
- Michael, tens de acreditar em mim!
Но ты должен мне поверить в одном.
E compreendia se rompesses comigo. Podes não confiar mais em mim...
Чарли, ты должен мне поверить. Я даже не знала, здесь ли деньги.
Nem sabia que o dinheiro estava aí.
Пожалуйста. Ты должен мне поверить.
Era como que uma... como uma dança de luz.
Ты должен мне поверить!
Tens de acreditar!
Ты должен мне поверить.
Tens de acreditar em mim.
- Моисей, ты должен мне поверить.
- Não, Aarão! - Moisés, tens de acreditar.
Ты должен мне поверить.
Agora, tens de confiar em mim.
ТЫ должен мне поверить.
Tens que acreditar...
Я его спас. Это слышится безумным, но ты должен мне поверить.
Parece absurdo, mas tem de acreditar em mim.
Ты должен мне поверить, Кларк.
Tens de acreditar em mim, Clark.
Просто послушай меня. Ты должен мне поверить.
Tens de acreditar em mim, está bem?
Ты должен мне поверить
Tens que confiar em mim.
Ты должен мне поверить.
Tens de confiar em mim.
Говат, пожалуйста, ты должен мне поверить
Ghovat, por favor, tens de acreditar em mim.
Папа, ты должен мне поверить.
Pai, precisa de acreditar em mim.
Я не имею к этому отношения, ты должен мне поверить.
Cheguei depois do Hassan e da Renee estarem mortos, - não tive nada a ver com isso.
Ты должен мне поверить!
Tens de acreditar em mim.
Эй, послушай, знаю, звучит безумно, но ты должен мне поверить, хорошо?
Ouve, sei que parece uma loucura, mas tens de acreditar em mim, está bem?
- Ты должен мне поверить, Фредди.
- Acredite em mim, Freddy. - Eu sei.
Ты должен мне поверить.
Tem que acreditar em mim.
Пожалуйста, Шон, ты должен мне поверить.
Por favor, Sean, tens de acreditar em mim!
Я кучу денег на него потратил. Слушай, не знаю, кто прислал тебя, но ты должен мне поверить.
Eu não sei quem te mandou, mas tens de acreditar.
Прошу. Ты должен мне поверить, чувак.
Tens de acreditar em mim, meu.
Ты должен поверить мне, умолять я не буду.
Tem que me acreditar, porque não vou implorar.
Послушай, я много глупостей в своей жизни наделала но ты должен поверить мне, я ничего не знаю!
Fiz muitas coisas estúpidas na vida mas tem de acreditar que não sei nada!
Дэс, ты должен поверить мне.
Des... tens de acreditar em mim.
Ты должен поверить мне.
Tens de acreditar em mim.
- Ты должен поверить мне..
Não, tu tens de acreditar em mim!
- Ты просто должен поверить мне.
- Vais ter de confiar em mim.
Если ты хоть когда-нибудь верил мне, ты должен сейчас мне поверить.
Se alguma vez confiou em mim, vai ter de voltar a confiar, neste momento.
Ты должен поверить мне.
Confie em mim.
Джек, у нас серьёзная проблема, но это личное. И ты мне просто должен поверить, понимаешь?
Jack, nós temos um problema e é bastante sério, é pessoal, e agora preciso que confies em mim, está bem?
Джек, у нас серьёзная проблема, но это личное. И ты мне должен просто поверить, понимаешь?
Jack, nós temos um problema e é bastante sério, é pessoal, e agora preciso que confies em mim, está bem?
Ты должен поверить мне
Você tem que acreditar Esmé! Você tem que acreditar!
На этот раз ты должен просто мне поверить, Дин. Ты должен.
Vais ter de confiar em mim nesta, está bem, Dean?
- Чак, ты должен поверить мне.
- Chuck, tens que confiar em mim. - Jill?
Мэтт, ты должен поверить мне.
Matt, tens de acreditar em mim. Estou a dizer a verdade.
Ну, зная твой послужной список, ты должен понять, что мне сложно поверить тебе.
Bem, tendo em conta os teus antecedentes, percebes que tenho problemas em acreditar em ti.
- Винс, ты должен поверить мне.
- Vince, tens de confiar em mim.
Ты должен мне поверить.
- Tens de acreditar em mim.
- Но ты должен поверить мне.
- mas tens de acreditar em mim.
— Ты должен поверить мне!
Tens de acreditar em mim!
Джесс, ты должен мне поверить.
Jesse, tu tens de acreditar em mim.
Ты должен поверить мне, У меня действительно...
Têm de acreditar em mim.
Ты должен поверить мне, Джордж. Прошу.
George, por favor.
Ты должен поверить мне.
Têm de acreditar em mim.
Мерлин, мне нужна правда. А не какая-то история, из-за которой я должен поверить в магию. Мне плевать, во что ты веришь.
Merlin, quero a verdade e não uma história que me leve a acreditar na magia.
Нет, нет. Мы просто смотрели ТВ, но послушай, ты должен поверить мне, он не способен обидеть кого-то.
Estivemos apenas a ver televisão, mas ouçam... têm que acreditar em mim, ele não é capaz de magoar ninguém.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен мне помочь 205
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен мне помочь 205
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен сделать это 70
ты должен знать 494
ты должен гордиться 52
ты должен это увидеть 100
ты должен понять 237
ты должен пойти со мной 50
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти 68
ты должен это сделать 125
ты должен что 172
ты должен знать 494
ты должен гордиться 52
ты должен это увидеть 100
ты должен понять 237
ты должен пойти со мной 50
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти 68
ты должен это сделать 125
ты должен что 172