English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты должен это сделать

Ты должен это сделать tradutor Turco

598 parallel translation
Послушай, Макс. Макс. Макс, ты должен это сделать, и не спорь со мной.
Max, bunu benim için yapmalısın, bir tartışma istemiyorum.
- Ты должен это сделать?
- Bunu yapmak zorundamısın?
Ты должен это сделать во имя Франции. Это - война!
Fransa'ya borçlusun Bu bir savaş!
Но ты должен это сделать, понял?
Ama bu işi halletmen gerekiyor, duyuyor musun?
Ты должен это сделать, даже если ты в это не веришь.
İnanmasan bile yapmak zorundasın.
Тогда тем более ты должен это сделать!
O zaman geri kalan her şeyi yapman gerek.
Ты должен это сделать, давай.
Yapacaksın bunu, haydi.
Я этого не выдержу. Стивен, ты должен это сделать.
Stevie, bunu yapmak zorundasın.
Ты должен это сделать.
Devam et. Başaracaksın. Yapabilirsin.
Ты должен это сделать.
Sen.
Я знаю, каково тебе, но ты должен это сделать.
Sabırlı olmalısın. Hislerini biliyorum ama yine de yapmalısın.
- Ты должен это сделать..
- lütfen..
Что ж, ты должен это сделать.
Katıl öyleyse.
- Но ты должен это сделать.
- Yapmalısın.
- Ты должен это сделать.
- Bunu yapmalısın.
Ты должен это сделать.
Bu işi yapmak zorundasın
Ты должен это сделать, Фил.
Ama söylemezsem ne olacak? Söylemek zorundasın Phil!
Мне жаль, но я не смогу. Ты должен сделать это, старик.
Ama kalmalısın dostum, gerçekten.
Все что ты должен сделать, это отвлекать этих людей спереди... пока я не выпущу Малыша сзади.
Dinle. Tek yapman gereken ben Bebeği dışarı çıkarırken onlarla ön tarafta konuşmak. İpi bana ver.
Скотт, ты должен сделать что-нибудь с этой девушкой.
- Evet, gördüm. Bir şey yapmalısın.
Ты должен сделать это немедленно.
Hemen değişmeli. Ben senin eşinim, burası da senin evin.
Ты должен сделать это как можно скорее, очень быстро.
Teslim olman faydana olacaktır! Git!
Ты должен сделать это для меня.
Benim için bunu yapmalısın.
И ты должен сделать это один.
Yalnız başına yapmanı istiyorum.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
Ve eklemek istiyorum, şahsen, sana olan hayranlığımı senin için zor olduğunu sandığım şu an, bizim için yaptığın şeyler için.
Ты должен сделать это для нас.
Bize ihtiyacımız olanı vermelisiniz.
Но ты должен это сделать.
- Ama araman lazım.
Но я должен был это сделать. Ты же знаешь.
AMA BİLİYORSUN GELMEK ZORUNDAYDlM
А вот то, что ты должен сделать, так это бойкотировать этого чёртова парикмахера,.. .. который сотворил эту хуйню у тебя на голове. - Ага!
Sen git de saçının içine eden o berberi boykot et.
Ты просто... Ты просто должен это сделать.
Bunu yapmak zorundasın.
Ты должен сделать это для Марии. Она замечательная девушка.
Bunu maria için yapmalısın, o güzel kadın için
А первое, что ты должен сделать - это включить свой чертов счетчик!
İlk yapacağın lanet iş bu olmalı!
Свистун, ты должен сделать это.
Whistler, bunu sen yapmak zorundasın.
Я подумала, что он должен знать, что это такое. Но женщина не может насиловать. Тогда я подумала, что ты мог бы это сделать.
Yaptığının nasıl bir şey olduğunu anlasın diye düşündüm ama bunu bir kadın yapamaz o yüzden de bunu senin yapabileceğini düşündüm.
- Ты просто должен сделать это.
- Bunu yapmalısın.
Ты должен просто сделать это.
Sadece yap.
Ты должен сделать это ради меня, Билли.
Bunu benim için yapmalısın, Billy.
Ты должен попасть в Бостон, и должен это сделать СЕЙЧАС!
Boston'a gitmelisin ve hemen gitmelisin!
Если ты хочешь сделать хорошо, ты должен делать это сам.
Bir şey doğru yapılsın istiyorsan kendin yapacaksın.
Это не моё дело, но это то, что ты должен сделать. Ты прав.
Beni ilgilendirmez, ama bence yapman gereken bu.
Вот человек только входит а ты уже знаешь, что должен это сделать.
Onunla karşılaşınca onu öpmek zorunda olduğunu bilmek.
Ты должен был почувствовать это, чтобы понять, что мы пытаемся сделать.
Ne yapmaya çalıştığımızı anlaman için aynı şeyleri hissetmen gerekiyordu.
Перед тем, как сдаться, ты должен сделать одну вещь объяснить людям, почему ты это сделал.
Teslim olmadan önce yapabileceğin tek şey bu insanlara kim olduğunu kavratabilmektir.
Ты должен сделать это, Сэл, хорошо?
hadi, gidelim. bayanı duydun. gidelim.
Ты должен это сделать.
Suni teneffüs. Sen yapmalısın.
Если кто и должен это сделать, то это Фрейзер, Как ты мог её обрюхатить?
Biri Roz'a evlenme teklif edecekse Frasier etmeli. - Ne? - Onu nasıl hamile bırakırsın?
Слышь, ты должен сделать это лично.
Bak, bunu bizzat yapman lazım. İsmini biliyorsun.
Ведь это то, что ты должен был сделать.
Ki, yapman gereken de buydu.
Ты должен сделать это.
Bunu yapmak zorundasın.
Как только они поймут как это сделать, они вытащат ее их тебя. А пока ты должен бороться.
Bak, yolunu bulduklarında, onu senden çıkaracaklar.
Это то, что ты должен сделать.
Panelin arkasını açalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]