Ты меня не любишь tradutor Português
443 parallel translation
- Я думала, ты меня не любишь.
- Pensei que já não me amavas.
А вот если ты меня не любишь, это уже другое дело.
Claro, se não me ama, então é diferente.
Значит, ты меня не любишь.
Então, tu não me amas.
Ты меня не любишь.
Tu não me amas.
Пойми, болван. Даже если ты меня не любишь, то я все равно люблю тебя.
Mesmo que não me ames,... eu amo-te.
Ты меня не любишь.
Não me amas.
- Ты меня не любишь.
- Tu não me amas.
- Ты меня не любишь.
- Tu não me amas!
А счастья нет и не будет, потому что ты меня не любишь.
Agora felicidade, nem vê-la. Tu não me amas.
Так что, ты меня не любишь?
Tu não me amas?
Скажи мне, что ты меня не любишь.
me diga ao menos que não me quer,
- Ты меня не любишь.
- Não me ama!
Джейн, послушай меня... Если ты меня не любишь, то обязательно нажмешь на курок... потому что, без тебя мне ничего в этой жизни не нужно.
Jane, se não me amas, mais vale carregar no gatilho, porque, sem ti, também não quero viver.
Я думал, ты меня не любишь.
Pensei que não gostavas de mim.
Но разве ты меня не любишь?
Mas tu não me amas?
- Ты меня не любишь?
Vou sair daqui. Não me amas?
Почему ты меня не любишь, Дженни?
Porque não me amas, Jenny?
Если уж ты меня не любишь, то кто может?
Se não me puder amar, quem poderá?
Ты меня не любишь.
Você não me ama!
То, что ты любишь больше меня хотя и не осознаёшь этого.
Algo que amas mais do que a mim, embora possas não o saber.
Эшли, ты должен был сказать, что любишь её, а не меня.
Há anos que me devias ter dito que a amavas e não a mim.
- Ты не любишь меня.
Não me amas. - Isso não é verdade.
Ты не любишь меня, а хочешь, чтобы я любила тебя.
Você não me ama. Você quer que eu te ame.
Ты не любишь меня!
Tu não me amas!
Ты же любишь меня, разве не так?
Tu amas-me, não amas?
Ты не любишь меня.
Se calhar nem sequer me amas. Estás louca!
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
Estás apaixonado por mim. Sempre estiveste. - Não mudaste.
- Ты же меня любишь, не так ли?
- Tu amas-me, não é verdade?
Ты меня совсем не любишь.
Receio que pudesse sentir como se tu realmente não me amasses.
- "Почему ты не любишь меня, как прежде?" - "Почему ты отворачиваешь глаза от меня?"
- "Já não me amas como antes?" - "Não olhas para o meu vestido novo?"
Ты меня совсем не любишь.
Você não gosta nada de mim?
- Значит, ты не любишь меня?
- Não gostas de mim?
Ты не любишь меня, но ты выйдешь замуж за меня.
Já te disse que não, Guillaume.
Но не говори ему о моих планах. Ты любишь меня.
Você me ama e além disso é mulher.
- Ты не любишь меня.
Não digas isso.
Если ты так любишь меня, то что же до сих пор ко мне не прибежала?
Se você sabe tanto o que é amor, por que não veio até aqui?
Все равно ты меня любишь, а не его!
Sei que näo o amas, que é a mim que amas!
Ты не виноват, что не любишь меня, а я не виноват, что влюблен в тебя.
Não tens culpa de não estar apaixonado por mim.
Ты меня больше не любишь?
Quer dizer que já não me amais?
Я спрашиваю : "Ты меня больше не любишь?"
Depois disse que alguém no seu escritório ia para a América do Sul e ela podia subalugar o seu apartamento.
Я знаю, что ты не любишь меня.
Sei que não me amas.
Возможно, ты больше не любишь меня.
Acho que se calhar já não me amas mais.
Я не хочу ждать, пока ты разберешься, любишь ли ты меня.
Não quero esperar nem mais um minuto para saber que já não me amas.
Ты больше меня не любишь.
- Já não me amas...
Ты любишь меня, не так ли?
Adoras-me, não é?
Ты меня не любишь?
Não me amas?
Джон, я... пожалуйста, если ты меня любишь, подожди, пока я сама не определюсь.
John. É só que eu... Por favor, se me amas, não podes esperar?
Ты меня больше не любишь?
Já não me amas?
И тогда ты говоришь мне, что любишь меня, и никогда меня не забудешь
E, depois, dizes-me que me amas e que nunca me esquecerás.
У меня с тунцом и лососем, Toни потому что я знаю, ты не любишь арахисовое масло.
Tenho de atum e salada de salmão, porque sei que não gostas de manteiga de amendoim.
- Ты расист! Меня не любишь, потому что я белый.
Por eu ser branco!
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242