Ты меня любишь tradutor Português
1,628 parallel translation
Ты меня любишь?
Tu amas-me?
- А ты меня любишь?
- Tu amas-me?
Ты меня любишь?
Amas-me?
Ты меня любишь?
Você me ama?
Ну вот, в чем вопрос еще раз. Ты меня любишь?
Outra vez essa pergunta. "Você me ama"?
Я знаю, как сильно я тебя люблю, и знаю что в глубине души и ты меня любишь.
Sei como te amo e, algures no fundo, também me amas.
А ты меня любишь?
Tu amas-me?
Ты меня слышишь? Ты меня любишь?
Ouviste-me, amas?
Ты не сумасшедшая, и ты меня любишь.
Tu não és doida e tu amas-me ;
Ради тебя я расстался со своей девушкой потому что ты заставила меня поверить, что любишь меня а потом ты целовалась со своим бывшим мужем.
Separei-me da minha namorada porque tu me fizeste crer que me amavas e depois tu... envolveste-te com o teu ex-marido.
- Ты сказал, что любишь меня.
- Disseste que me amavas.
Потому что ты любишь меня.
Porque me amais.
Потому что ты любишь меня.
Porque tu me amas.
Я уже не могу верить в то, что ты любишь меня.
Já não consigo acreditar que me amas.
Почему? - Ты меня больше не любишь?
Então, já não me amas?
Ты говорила, что любишь меня.
Tu disseste que me amavas.
Ты любишь меня.
Tu amas-me.
Почему ты меня не любишь?
- Estou? - Porque não me amas?
- Ты любишь меня.
- Você me ama.
Ты вернулась, потому что любишь меня
- Não fales sobre a Mona.
Тогда он видит, что ты хочешь поверить, потому что любишь меня
Nesse caso, ele vê que escolhes acreditar em mim porque me amas.
Ты любишь Бога больше, чем меня?
Amas a Deus mais do que a mim?
Ты меня больше не любишь, ведь так?
Já não me amas, não é?
Нет, я здесь, потому что ты мой брат, и потому что ты любишь меня.
- Não, eu estou aqui porque sou teu irmão e porque tu me adoras
Мы не связаны кровными узами, но ты любишь меня.
Nós não temos laços de sangue, e tu amas-me.
Хорошо, если ты так любишь меня, где - моя голая фотография? Я подразумеваю, разве я - не подхожу достаточно для предмета твоего искусства?
Ou eu não me enquadro na tua arte?
Ты же любишь меня.
Como disse a Madre Teresa...
Ты любишь меня?
Estás apaixonado por mim?
"Ты любишь меня?"
Estás apaixonada por mim?
Я думал, ты любишь меня.
Pensava que me amavas.
Ты не устал делать вид, будто еще любишь меня?
Não estás farto de fingir que me amas?
Я была настолько наивной, что полюбила тебя всем сердцем и надеялась, что ты меня тоже любишь.
Eu fui tão ingênua a ponto de te amar de todo coração, e esperar que me amasse da mesma maneira.
Почему ты сказал, что не любишь меня?
Porque disseste que não me amavas?
Но мне показалось, ты сказал о том, что любишь меня.
Pensei teres dito algo sobre... o que sentes por mim.
Ты любишь меня, Джон Кейси.
Tu amas-me, John Casey.
Ты любишь меня?
Tu amas-me?
Не ты ли говорил только что, что любишь меня.
Não acabaste de dizer que me amas?
Разве ты меня не любишь?
Tu não me amas?
Ты меня не любишь?
Não me amas?
Дедуля! Ты меня не любишь?
- Não me amas, avô?
Ты сказал, что любишь меня. В мотеле.
- Disseste que me amavas.
"Может сейчас ты меня и не любишь, и я пока отпускаю тебя, надеясь, что однажды ты ко мне вернёшься."
"Posso não ser quem amas hoje, " mas deixo-te para já, na esperança de que um dia voltes para mim ".
Ты меня совсем не любишь.
Não te sentes apaixonada, pois não?
Я знал, что ты слишком меня любишь.
Gostas demasiado de mim.
- Папа, почему ты не любишь меня? - Не надо так.
Não gostas de mim, pai?
Я приду к тебе ранним утром Если ты скажешь мне, что любишь меня,
Chegarei num instantinho Se me disseres Que me amas
Ты шутишь. Ты ж меня любишь.
Tu não estás a falar a sério.
Я не из тех, кто нарочно встает между мужем и женой. Но Джуди Нэш позвонила и сказала, что ты несчастлива. Что ты больше любишь меня, чем своего мужа.
Não sou do tipo de homem que se interpõe entre marido e mulher, não sou mesmo, mas a Judy ligou-me a dizer que tu não estás feliz, que me amas mais a mim do que ao homem com quem casaste.
Ты не знаешь любишь ли меня?
Não sabes se me amas?
Донна, пожалуйста, покажи, что любишь меня, ты же знаешь.
Donna, por favor Mostra o que sentes Tu gostas de mim E sabe-lo bem
Ты знаешь, что любишь меня!
Tu sabes perfeitamente que me amas!
ты меня смущаешь 58
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242