Ты меня слышишь tradutor Português
2,869 parallel translation
Пернилле, ты меня слышишь?
Pernille, ouves-me?
Анна, ты меня слышишь?
Anna, podes ouvir-me?
Ты меня слышишь?
Ouves-me?
Мы выживем, ты меня слышишь?
Nós estamos indo para sobreviver, você pode me ouvir?
Эй, ты меня слышишь?
Consegue ouvir-me?
Я знаю ты меня слышишь.
Sei que me consegues ouvir.
Ты меня слышишь?
Consegues ouvir-me?
Ты меня слышишь?
Estás a ouvir-me?
Аарон, ты меня слышишь?
Aaron, consegues-me ouvir?
Ник, ты меня слышишь?
Nick, estás a ouvir-me?
Ты меня слышишь?
Está a ouvir-me?
Держись подальше от меня, ты меня слышишь?
Afasta-te!
Ты меня слышишь?
Consegues-me ouvir?
- Уже иду. - Тэрин, ты меня слышишь?
Eu vou buscar.
Ты меня слышишь?
Ouviste?
Не забывай... если ты меня слышишь, я тебя тоже.
Lembra-te, se me podes ouvir, eu também te ouço.
Стивен, ты меня слышишь?
Stephen, consegues ouvir-me?
Ты меня слышишь?
Consegue ouvir-me?
Ты меня слышишь, Морти?
Não me ouviste?
рик, ты меня слышишь?
Rick, estás a ouvir-me?
Скорч, Скорч ты меня слышишь?
Scorch. Scorch, estás aí?
Стиви! Ты меня слышишь?
Estás a ouvir?
Ты меня слышишь?
Estás a ouvir?
- Джерри, ты меня слышишь?
- Gerry, consegues ouvir-me?
Ты слышишь меня?
Consegues ouvir-me?
Киллиан, ты меня слышишь? Киллиан....
Killian...
Ты не распознаешь правду, когда ты слышишь её? Или ты думаешь, что Даниил провел жизнь, подстраивая события в надежде, что бы в один прекрасный день обмануть меня?
Não reconhece a verdade quando a ouve, ou acha que este Daniel passou a vida organizando eventos na esperança de um dia enganar-me?
Я пожалуюсь управляющему! Ты слышишь меня?
Vou queixar-me à gerência!
- Разве ты не слышишь меня?
- Não ouviste o que eu te disse?
Я хочу, чтобы ты делал в точности то, что я тебе велю. Слышишь меня?
Eu quero que faças exactamente como te disse para fazer.
Я не могу сделать то, что можешь ты, так что просто кивни, если слышишь меня.
Não consigo fazer o que tu fazes, por isso, acena se me estás a ouvir.
Ты меня слышишь, Стивен?
Estás a ouvir-me, Stephen?
Генри, ты слышишь меня?
Henry, consegues ouvir-me?
Похоже, ты меня не слышишь, Джейн.
Acho que não me estás a ouvir, Jane.
Винсент, ты слышишь меня?
Vincent, consegues ouvir-me?
Ты слышишь меня?
Ouviste?
Ты слышишь меня?
Ouviste-me?
- Ты слышишь меня? - Но это ты вцепился в нее.
Nathaniel, qualquer que seja a razão, poderias fazer isso à Susy?
Ты слышишь меня? Слышишь меня?
Consegues ouvir-me?
Ник, ты слышишь меня?
Nick, consegues ouvir-me?
- Ты слышишь меня?
- Ouviste?
- Нет, Кара, ты не слышишь меня?
- Não, Cara, não me ouviste?
Ты слышишь меня?
Está a ouvir-me?
Я этого не позволю! Ты меня слышишь? Не позволю!
Aviso-te, Katherine, não abuses do meu cavalheirismo ou do facto de seres mulher.
Ты слышишь меня? Эй!
Consegue ouvir-me?
Брайан, ты слышишь меня?
Brian, consegues ouvir-me?
Ты меня слышишь?
Está-me a ouvir?
Дорогая, ты слышишь меня?
Querida, consegues ouvir-me?
морти : [крики] рик : морти, ты меня слышишь?
- Estás a ouvir?
Скорч, ты слышишь меня?
Scorch, estás a ouvir?
Если ты слышишь меня, значит, ты пришла к Ниму.
Se me estás a ouvir agora... quer dizer que foste ao Nim.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242