English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты нуждаешься во мне

Ты нуждаешься во мне tradutor Português

42 parallel translation
Если ты нуждаешься во мне... или ты чувтвуешь что я вблизи но не можешь найти меня... просто... Посвети так.
Se precisares de mim... ou se sentires que estou por perto mas não me consegues encontrar... apenas... ilumina, assim...
Ты нуждаешься во мне больше, чем ты полагаешь.
Me precisas mais do que crês.
Нет, это ты нуждаешься во мне чтобы получать большие чеки.
És importante de mais. Não, não, queres dizer que precisas de mim para te ajudar a trazer os cheques.
И ты будешь сливать мне информацию, пока ты нуждаешься во мне.
E o Chase dá-me informações enquanto precisar de mim.
Ты нуждаешься во мне, чтобы я стала такой как ты?
Quer que seja igual a si?
Дорогая, я не брошу тебя, когда ты нуждаешься во мне.
Querida, não te abandonaria num momento de necessidade.
Чак - эй-эй-эй. Ты нуждаешься во мне.
Precisas de mim.
Ты нуждаешься во мне.
Precisas de mim!
Ты нуждаешься во мне.
Tu precisas de mim.
Видишь ли, Ролло, ты нуждаешься во мне так же, как и я в тебе.
Vês, Rollo, tu precisas de mim tanto como eu preciso de ti.
- Ты нуждаешься во мне?
Precisa de mim? Não.
Ты нуждаешься во мне.
E tu precisas de mim.
Я вполне уверен ( а ), что мои дни сочтены, нет, но это больно, что ты не можешь увидеть как сильно ты нуждаешься во мне.
Tenho a certeza que os meus dias estão contados. Mas magoa-me que não vejas o quanto precisas de mim.
Ты нуждаешься во мне.
Precisa de mim.
Ты нуждаешься во мне.
Precisas de mim.
Если ты нуждаешься во мне, я буду там.
Se precisas de mim, conta comigo.
Такие отношения делают тебя уязвимым и, таким образом, ты нуждаешься во мне.
Essas associações tornam-te vulnerável, por isso precisas de mim.
Я могу взять их, если ты нуждаешься во мне.
Posso tirá-los, se precisares que eu o faça.
" Я не могу быть на выпускном, но я всегда буду рядом, когда ты нуждаешься во мне.
"Posso não estar na formatura, " mas estarei sempre lá para vocês, se precisem de mim.
Коротышка, я всегда к тебе В любое время, когда ты нуждаешься во мне
Pequena, estou aqui para ti Sempre que precisares
Но сейчас ты нуждаешься во мне, малышка.
Mas, neste momento, tu precisas de mim.
Ты не нуждаешься во мне.
Não precisa de mim.
- Почему нуждаешься во мне Почему любишь ты меня...
~ Porque precisas de mim? ~ ~ Porque me amas?
Ты во мне нуждаешься.
Tu precisas de mim.
Ну, хотя бы ты во мне нуждаешься, мешок картошки.
Pelos menos tu precisas de mim, saco de batatas.
Если ты настолько глуп... чтобы отвергать трон Дхары то ты тем более нуждаешься во мне.
Se és imprudente o suficiente para desistir do trono de D'Hara, então precisas ainda mais de mim.
Просто признай, что ты во мне нуждаешься.
Basta admitires que precisas de mim.
Любишь ли ты меня, ненавидишь, нуждаешься ли во мне... главное, другое : доверяешь ли ты мне, веришь ли, что я делаю, как лучше?
Podes amar-me, odiar-me, ou precisares de mim... O que importa é : confia em mim para fazer o que é certo por ti?
Глупо думать, что ты всегда нуждаешься во мне.
É estúpido pensar que precisas sempre de mim sempre por perto.
Твоя чрезмерная реакция на ножевое ранение винить меня в нем, даже когда ты во мне нуждаешься.
A tua reação ao esfaqueamento foi culpar-me, mesmo sabendo que não tive culpa.
Дает мне ощущение, что ты все еще во мне нуждаешься.
Sinto que tu ainda precisas de mim.
Все хорошо, ты во мне нуждаешься.
Está tudo bem, vocês precisam de mim.
Я имею в виду, ты не.. ты не нуждаешься во мне. Вы уже встречались однажды.
Não precisas de mim, já te encontraste com ele antes.
Ты не нуждаешься во мне.
Vai! Não me queres?
Ты все еще нуждаешься во мне, Дэвид
Ainda precisas de mim, David.
- Ты больше не нуждаешься во мне.
- Já não precisas de mim. - Mas, sinto a tua falta.
Да, возможно, я нуждаюсь в тебе, Питер, но ты так же нуждаешься во мне.
Sim, posso precisar de ti, Peter, mas, com certeza, também precisas de mim.
И ты во мне не нуждаешься.
Tu não precisas disso.
Я не выживу без тебя, но правда в том, что и ты тоже нуждаешься во мне.
Não sobreviverei a isto sem ti. Mas... a verdade é que também precisas de mim!
Ты можешь думать, что не нуждаешься во мне, Белль.
Podes achar que não precisas de mim, Belle...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]