English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты нужен

Ты нужен tradutor Português

4,031 parallel translation
Ты нужен мисс Эвердин.
A Menina Everdene precisa de si.
Ты нужен нам всем.
Nós precisamos de ti.
Ты нужен в Лондоне.
Você deve voltar para Londres.
Ты нужен нам с мамой И ты нужен Юлии..
Eu e a mãe precisamos de ti. E a Julia também.
Смотри на меня. Ты нужен всем нам.
todos precisamos de ti!
Ты нужен Бену.
O Ben precisa de ti.
Ты нужен нам.
Precisamos de ti.
Ты нужен мне.
Eu preciso de ti.
Я верю, что в будущих событиях людям этой команды ты нужен как лидер.
Acredito que para o que vai vir, os homens desta tripulação vão precisar da tua liderança.
Ты нужен мне для доступа.
Contratei-te para ganhar acesso.
Хочу, чтобы ты знал, Флоки, что ты нужен мне.
Quero que saibas, Floki, que preciso de ti.
Ты нужен мне здесь.
Preciso de ti aqui.
Ты знаешь, он нужен. - Английский воздух.
- Por favor, sabes que deves usá-lo.
Потому ты и нужен Дому.
É por isso que o Dom precisa de ti ‎.
Мне нужен ты.
É a ti que quero ‎.
Потому - мне нужен ты.
É por isso que preciso de ti ‎.
Людям нужен такой лидер ‎, как ты ‎.
As pessoas vêem em ti um líder.
Она в этом не признается, но ты ей тоже нужен.
Quer perceba ou não ela precisa de ti.
Где же ты, когда ты так нужен?
Onde estás quando preciso?
Я знаю, что ты хочешь раскрыться и делать больше, и ты знаешь, что мне нужен исполнительный редактор, верно?
Sei que queres expandir-te, escrever sobre mais coisas e sabes que estou à procura de um novo editor executivo, não sabes?
Ты был мне нужен.
Precisei de si.
- Поэтому ты и нужен этому городу. - Эй, эй, что? !
É por isso que esta cidade precisa de si.
Прошу, Пити, ты мне нужен.
Por favor, Petey, preciso mesmo de ti.
- А то, что ты им нужен как свидетель.
- Significa que querem o seu depoimento.
- Но, в любом случае, ты мне нужен.
- Mas preciso que me apoies.
Ты не знаешь, для чего он им так нужен?
Sabes porque o desejam tanto?
Поэтому ты и нужен нам.
É por isso que o temos a si.
- Ты нужен Винсенту, конец связи.
O Vincent quer-te. Terminado.
Ты мне здесь нужен.
Preciso de ti aqui.
Мне нужен именно ты.
És exactamente quem eu quero.
Ты думаешь, что нужен, но вообще-то нет.
Achas que queres, mas não queres.
Ты нам не нужен. Иди.
Não precisamos de ti.
когда я ехал сюда, я думал о том, что ты говорила, типа, что тебе нужен перерыв, чтобы о тебе кто-то заботился...
Enquanto vinha para cá, estava a pensar em muitas das coisas que disseste, como precisares de uma pausa, de precisares de alguém que cuide de ti.
Ты им нужен.
Eles precisam de ti, miúdo.
Ты им нужен. Иди.
Você é o prémio que eles querem.
Ты тоже нужен мне.
Eu também preciso de ti.
А еще ты должен сесть за руль, поскольку я запланировала девять дел, и для большинства из них нужен сообщник за рулем.
E também preciso que o conduzas, porque tenho de fazer nove coisas esta noite e mais de metade delas exigem um condutor para a fuga.
Ты нам нужен.
Precisamos de ti.
Ты ему нужен. Если ты его не возьмешь, это сделает другой.
Se não ficares com ele, alguém o fará.
Чем больше этим людям нужен ты, тем больше ты нуждаешься в них.
Quanto mais aqueles precisam de ti, mais precisas deles.
Если я узнаю все сама, зачем тогда ты мне нужен?
Se eu tiver que descobrir as coisas sozinha, para que é que preciso de ti?
Я хочу, чтобы ты взял своих людей. Ты мне нужен снаружи, - на периметре.
Quero que você e os seus homens protejam o perímetro lá fora.
Ты нужен нам.
Precisamos de si.
Ты становился мужчиной на моих глазах, потом из мужчины ты превратился в лидера, и ты всем нам нужен сейчас.
Vi-te crescer de rapaz até homem, e de homem até líder... E agora precisamos de ti.
Если ты не знаешь этого, то нам нужен лидер, который знает. Слушай сюда, рядовой.
Se não sabe isso, precisamos de um líder que saiba.
Именно тогда, когда ты нужен.
Na única vez em que preciso de ti.
- Нет. Ты нужен там.
Não, precisam de ti onde estás.
Ты - моя кровь, и ты мне нужен.
És do meu sangue. E eu preciso de ti.
Ты нам там нужен.
Precisamos de ti aqui.
Мужик, нам нужен ты.
Precisamos de ti, meu.
Ты мне нужен для похорон.
Preciso de ti. Para um morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]