Ты одет tradutor Português
218 parallel translation
Посмотри как ты одет.
Olha como estás vestido.
Ты одет как испуганное чучело.
Tu pareces um espantalho espantado.
- Да ты посмотри как ты одет!
Mas tens de andar por aí assim vestido?
Ты одет слишком жарко.
Pareces cheio de calor.
Ты одет как женщина, а ведёшь себя как мужчина. С ума сойти!
Vestes-te de mulher, mas comportas-te como um homem...
- А почему ты одет как этот, Эдмунд?
- Porque estás vestido assim? - Assim como, desculpa?
Как я могу показать тебя нашей маме, когда ты одет как албанский беженец?
Não te vou apresentar à minha mãe... a pareceres um pastor da Albânia.
Во что это ты одет?
Porque estás com um roupão cor-de-rosa?
Во что, клянусь богами, ты одет?
Que raio de roupa é essa?
Ты одет?
Estás vestido?
Почему ты одет как гладиатор?
Por que estás vestido de gladiador?
Ага, не знаю, знаешь ли ты... но ты одет, как девчонка.
Sim, não sei se sabes... Mas estás vestido como uma rapariga.
Мне нравиться как ты одет.
Adoro como estás vestido.
Посмотри, во что ты одет.
Veja como se veste.
Я убил Леона не из-за того, как ты одет.
Não o matei por causa da roupa.
Я вижу, ты одет подобающим образом, Артур.
Vejo que estás vestido para a ocasião, Arthur.
- Ты одет, как рыбак.
- Tu vestes padrões como um pescador.
Даже когда ты одет в дизайнерский костюм или находишься в кабинете в пентхаусе.
Nem que o disfarces com um fato de marca ou um escritório num penthouse.
Я запарюсь. - Ты одет как в тюрьме.
- Você está vestido como criminoso.
О, слава Богу, ты одет.
Graças a Deus que estás vestido.
Да и одет ты не как воин.
Enforcamo-los agora? Não, Fáñez.
И одет ты не по случаю.
E näo estás vestido para Ascot.
Ты еще не одет, а нам еще на Сухаревку за переводчиком ехать!
Ainda vamos ter que procurar um intérprete!
Ты слегка не одет, Ллойд.
Estás demasiado despido, Lloyd!
Ты всегда одет в одно и то же.
A tua roupa. Usas sempre a mesma roupa.
Но одет ты явно не по уставу.
- Isso não é roupa militar, aviador.
Для рыцаря ты странно одет.
Tens vestes estranhas, para cavaleiro.
Эй, ты вот в это будешь одет?
E tu vais estar assim vestido?
– Одет ты как раз.
Estás vestido a preceito.
"Ты выглядишь так, будто на тебе одет смокинг."
"Pensei que estavas a usar um fato".
Ну, первый пингвин говорит второму : "Ты выглядишь так, будто на тебе одет смокинг."
O primeiro disse : "Parece que estás a usar um fato."
- Почему ты не одет?
- Por que não estás vestido?
Ты еще не одет.
Não estás vestido.
Слышь, богач, мы же договорились встретиться на улице. а ты даже не одет.
Combinámos encontrar-nos à porta e nem vestido estás!
Энтони, который час? Почему ты не одет для бала?
Por que não estás vestido para o baile?
- Ты ещё не одет?
- Ainda não estás vestido?
По крайней мере теперь ты нормально одет.
Ao menos ficou com o fato.
Почему ты так красиво одет?
Porquê tão chique?
Чёрт, ты уже одет?
Merda, já estás vestido?
Если бы это было собрание фанатов Стар Трек, то ты был бы одет как Kлингонец.
Era uma convençao Star Trek, estavam todos vestidos de Klingon.
Ты ведь даже не одет.
nem estás vestido.
Всю жизнь он старался, чтобы ты был сыт, одет и ходил в школу.
Deu a sua vida para te ver educado, criado, bem alimentado.
Почему ты не одет?
Por que não estás vestido?
Ты хорошо одет. Немного забавно, но неплохо.
Todo laroca?
Ты еще даже не одет?
Ainda nem te vestiste.
- Ты тоже еще не одет!
- Ainda nem te vestiste!
Доброе утро, ты не одет?
Bom di... a, não estás vestido?
Но я, блин, точно знаю, что одними сплетнями ты не будешь сыт, одет и обласкан пиздою.
Mas o único fato que tenho certeza... é que nunca vi um homem comer um rumor ou se vestir com ele... ou usá-lo para pagar uma puta.
Сперман, скажи, а почему ты так одет?
Esper-homem, sabes por que estás assim vestido?
А ты даже не одет!
Nem sequer estás vestido!
К тому же, ты чрезчур парадно одет.
Além disso, estás muito aperaltado.
ты одета 23
одет 17
одеться 17
одетт 25
одетта 22
ты одна 213
ты один 309
ты одинок 45
ты одержим 20
ты один из них 112
одет 17
одеться 17
одетт 25
одетта 22
ты одна 213
ты один 309
ты одинок 45
ты одержим 20
ты один из них 112