Ты разве не понял tradutor Português
46 parallel translation
ты разве не понял? мы должны прекратить это!
Por amor de Deus, liberta-te.
- Боже, ты разве не понял? !
Céus, não entendes nada, pois não?
Ты разве не понял?
Não entendes?
Ты разве не понял, что я сказал?
Quão difícil é consegui-lo?
Ты разве не понял?
Não percebes?
Ты разве не понял?
Não chegaste lá?
Ты разве не понял, что их нет.
Ainda não percebeste que não existem?
Разве ты этого еще не понял?
Nem sequer agora sabes?
- Разве ты не понял?
- Não sabe?
- Разве ты еще не понял?
Ainda não descobriste?
Когда ты служил в армии, ты разве не понял, что такое приказ?
Esta noite vai precisar dum guarda-costas.
Разве ты еще не понял?
Ainda não sabes?
Разве ты не понял?
Não percebes?
Разве ты не понял?
Não entendes?
Ты сумасшедший, разве ты еще не понял?
És maluco, sabias?
Я изменилась с тех пор. Разве ты не понял?
Simplesmente pensava que estava sozinha.
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас".
Não é engraçado, que tenhas separado o que é a comédia daquilo que tu és? Agora, tu tens um corpo de trabalho que...
Разве ты не понял этого, Саймон?
Nao percebes, Simon?
Ты разве не понял?
Não vês?
Ты разве не понял?
Não percebeste?
Разве ты не понял то, что я только что сказал?
Percebeste o que acabei de te dizer?
Слушай, я тебя понял... но разве ты сидел в тюрьме не потому-что у тебя нет денег?
Escuta, eu, eu, eu, super simpatizo contigo. mas tu foste para a prisão por não teres dinheiro suficiente?
Послушай, разве ты не понял?
Não entende?
Разве ты не понял, Шон?
Não compreendes, Sean?
Разве ты не понял, Чак?
- Não percebes, Chuck?
Знаешь, если этот парень знает, что у тебя амнезия, разве он не понял, что ты не помнишь хоккей?
Se ele souber que tens amnésia, não achas que vai compreender que não te lembres do hóquei?
Разве ты еще не понял где мы?
Não sabes onde estamos?
Ты разве ещё не понял, что ты наш звёздный автор?
Ainda não reparaste que és a nossa estrela?
Из Висконсина, разве ты не понял?
Então de onde é você? Do Wisconsin, não se nota?
И тебе никогда не заставить меня чувствовать виноватым или изменить меня. Разве ты не понял это до сих пор?
E nunca vais conseguir fazer-me sentir culpado, nem mudar-me, ainda não percebeste?
Разве ты еще не понял, Чак?
- Achas mesmo? Ainda não percebeste, Chuck?
Разве ты еще не понял?
Não aprendeste ainda?
Ты разве до сих пор не понял?
Ainda não percebeste?
Разве ты не понял, насчет чего настоящая сделка?
Não adivinhas qual é a verdadeira oferta na mesa?
Разве ты ещё не понял, Боб, что эти девушки не будут терпеть чьи-то выходки.
Ainda não aprendeu, Bob, que estas raparigas não vão ser brandas consigo?
Разве ты ещё не понял?
Ainda não percebeste?
Разве ты ещё не понял?
Compreendes isso, finalmente?
Разве ты ещё не понял?
Não entendeste?
Разве ты ещё не понял?
Ainda não vê a solução?
Разве ты не понял? Разве ты не понимаешь?
Não entendes?
Разве ты ещё не понял?
Por favor!
– Разве ты не понял?
Não compreendes?
Разве ты не допускал ужасных ошибок из-за бурной реакции на что-то, или потому, что неправильно понял?
O Dr. Karev sabia o que fazia. Nunca cometeste um erro terrível porque exageraste ou por não teres a informação certa?
Разве ты еще не понял?
Ainda não aprendeste?
ты разве не видишь 68
ты разве не знаешь 58
ты разве не помнишь 23
ты разве не понимаешь 47
ты разве не слышал 38
ты разве не слышала 21
не поняла 368
не понял 1056
не поняли 39
ты разбил мне сердце 53
ты разве не знаешь 58
ты разве не помнишь 23
ты разве не понимаешь 47
ты разве не слышал 38
ты разве не слышала 21
не поняла 368
не понял 1056
не поняли 39
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты рад 173
ты расстроился 38
ты работаешь в 19
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты рассказала ему 30
ты рад 173
ты расстроился 38
ты работаешь в 19
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты рассказала ему 30