Ты слишком много думаешь tradutor Português
76 parallel translation
Да он воспален "? - Ты слишком много думаешь.
Pensas demais.
- Знаешь, ты слишком много думаешь.
Pensas demasiado.
Ты слишком много думаешь.
Estás a pensar demais.
Расслабься, ты слишком много думаешь.
Relaxa. Pensas demais.
Ты слишком много думаешь.
Estàs a pensar. Não o facas.
Ты слишком много думаешь о удовольствие других.
Pensa demais no prazer do parceiro.
Ты слишком много думаешь о удовольствие других.
Pensa demais no prazer dos outros.
Ты слишком много думаешь, Кларк.
Pensas demasiado, Clark.
Тед, он прав : ты слишком много думаешь.
Ted, ele tem razão. Pensas em demasia.
А может ты слишком много думаешь верхним мозгом?
Estás a pensar de mais com a cabeça.
у меня есть мысли о отце... мысли о маме, о сестре... ммм... умирающи-комедийная сторона жизни | - ты слишком много думаешь.
Quais são os teus outros sintomas? Bem, há o tema pai... o tema mãe, o tema irmã... o tema morrer e renascer. - Tens demasiados temas.
Ты слишком много думаешь, старина.
Tu pensas demais.
- Ты слишком много думаешь.
- Pensa de mais.
Я думаю, ты слишком много думаешь.
- Que pensas demais.
- Ты слишком много думаешь.
- A pensar muito.
Ты слишком много думаешь.
Pensas demasiado.
Честное слово, чувак, ты слишком много думаешь.
Pensas demasiado.
Ты слишком много думаешь.
Esquece isso.
Пожалуйста, мне кажется.. что ты слишком много думаешь об этом
Por favor, eu acho... que já estás a pensar demasiado.
Ты слишком много думаешь.
Pense bem.
- Ты слишком много думаешь.
Tu pensas demasiado, Merlin.
- Дорогая, ты слишком много думаешь.
- Querida, estás a pensar demais.
Алек, ты слишком много думаешь о послании.
Alec, estás a exagerar com a tua mensagem.
Видишь, ты слишком много думаешь.
Viste? Pensas demais.
Ты слишком много думаешь обо всем.
Pensas demasiado sobre tudo.
Не считаешь, что ты слишком много думаешь?
Não acha que esta a pensar demais?
Обычно на этом этапе отношений ты слишком много думаешь и беспокоишься, паникуешь и слишком много думаешь и слишком много думаешь, отдаляешься и нервничаешь, потеешь и слишком много думаешь.
Normalmente por esta altura, estás a pensar demais, e ansioso, e a entrar em pânico, e a pensar demais, pensar demais, e distante, e nervoso, e transpirado, e a pensar demais.
- Ты слишком много о себе думаешь.
- Presumes demasiado!
Ты слишком много об этом думаешь и придаешь слишком большое значение.
Estás a pensar demasiado no assunto. Estás a dar-lhe demasiada importância.
Целых полчаса - не знаю, слишком много, ты не думаешь?
30 minutos? Não sei... Demonstra uma falta de empenho, Não achas?
- Ты слишком много о себе думаешь.
- Tu és um convencido.
Ты думаешь, что папа и мама уделяют слишком много внимания.... - Майклу и Джеффри.
Achas que a Mamã e o Papá dão demasiada atenção ao Michael e ao Geoffrey.
- Ты слишком много об этом думаешь.
- Pensaste demasiado nisto.
- Господи, ты не слишком много о себе думаешь
Céus, só pensas em ti!
Слишком много времени ты думаешь над вопросом "а что, если?"
Ficamos com tempo de mais para pensar "e se...".
Ты слишком много об этом думаешь.
Estás a pensar demasiado nisso.
Ты слишком много думаешь.
Pensa demais.
Ты думаешь, я слишком много пью?
Achas que bebo de mais?
Это просто стыдоба, что у нашей семьи нет еще пары сотен членов. Ты думаешь, я слишком много всего накупила?
É uma pena a nossa família não ter mais umas centenas de membros.
Ты думаешь, я слишком много вкладываю в этот случай?
Estarei a personificar este caso?
Ладно, ты явно слишком много думаешь об этом.
Bem, é óbvio que andaste a pensar nisto. Na verdade, não.
Ты слишком много думаешь.
Pensas demais.
- Нет, ты слишком много об этом думаешь.
- Não, tu pensas demasiado.
Ты слишком много об этом думаешь.
Pareces demasiado afectada com esta história.
Ты слишком много думаешь.
Pensa demasiado.
Ты слишком много об этом думаешь, правда.
Acalma-te. Estás a exagerar, verdade.
Потому что он - идиот... Ты слишком много над этим думаешь.
Está a analisar demasiado.
Ты слишком много думаешь, колючка.
Continua a pensar, Butch.
Ты слишком много думаешь.
Tu pensas demais.
Ты об этом слишком много думаешь.
Estás a pensar de mais.
Ты фактически провоцируешь, чтобы они нас уволили. Думаешь, я позволяю своему эго слишком много в этом деле?
Acha que vou deixar o meu ego pagar o preço neste caso?
ты слишком много говоришь 32
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слишком строг к себе 23
ты слишком близко 23
ты слишком 17
ты слишком слаб 21
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слишком строг к себе 23
ты слишком близко 23
ты слишком 17
ты слишком слаб 21
ты слишком много болтаешь 46
ты слишком стар 33
ты слишком хорош 27
ты слишком много выпил 28
ты слишком остро реагируешь 44
ты слишком торопишься 16
ты слишком добр 25
ты слишком волнуешься 16
ты слишком много выпила 18
ты слишком стараешься 16
ты слишком стар 33
ты слишком хорош 27
ты слишком много выпил 28
ты слишком остро реагируешь 44
ты слишком торопишься 16
ты слишком добр 25
ты слишком волнуешься 16
ты слишком много выпила 18
ты слишком стараешься 16
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слышал 1530
ты следил за мной 116
ты следующая 112
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слышал 1530
ты следил за мной 116
ты следующая 112
ты слышишь меня 1135
ты слышала 763
ты слушаешь меня 83
ты слаба 21
ты слепой 43
ты слышал его 88
ты слышал об этом 36
ты слушаешь 375
ты слышишь 1048
ты слышала 763
ты слушаешь меня 83
ты слаба 21
ты слепой 43
ты слышал его 88
ты слышал об этом 36
ты слушаешь 375
ты слышишь 1048