Ты со мной tradutor Português
12,429 parallel translation
Что, черт возьми, ты со мной сделала?
Que raios é que tu me fizeste?
Ты со мной?
Alinhas?
Посмотри, что ты со мной сделал
Olhai e testemunhal no que me obrigastes a ser.
Мэри, почему ты со мной не говоришь? Трансгенная кровь найдена на месте преступления, кровь существа, раньше звавшегося Альбертом Лином.
_ sangue transgenico foi encontrado na cena do crime, sangue de uma criatura que costumava ser Albert Lin.
Ты со мной?
Quer vir?
Но если ты оставишь Стика... будешь со мной.
Mas, se deixares o Stick fica comigo.
Ты делишься со мной, я делюсь с тобой.
Tu partilhas comigo, eu partilho contigo.
Ты не будешь говорить со мной в таком тоне!
Não te admito que fales assim comigo!
И я думаю, ты начинаешь соглашаться со мной.
Acho que estás a começar a concordar comigo.
Что, теперь ты говоришь со мной?
Então agora falas comigo?
Эй! После всего, что ты сделал чтобы добиться работать со мной, ты реально хочешь уйти потому что считаешь это дело скучным?
Após todas as tuas manipulações para trabalhares comigo, vais mesmo embora por achares que este caso é aborrecido?
Знаешь, я со многим смирилась, чтобы позволить тебе расследовать со мной преступления, но только потому, что до этого моменты ты был со мной честен, но сейчас ты почему-то не говоришь мне всей правды.
Sabes, aguento muita coisa para te deixar trabalhar nos meus casos, e isso foi porque até aqui tu tens sido honesto comigo, mas agora, por alguma razão, não me contas toda a história.
Но если ты пойдёшь со мной, я покажу тебе всё, что захочешь.
Mas se fores comigo, deixo-te ver tudo que quiseres ver.
Впервые за все время мне кажется что ты не честен со мной.
Pela primeira vez, acho que não estás a ser honesto comigo.
Но ты пытался переспать со мной с первого дня.
Mas tens tentado meter-me na cama desde o primeiro dia.
Раньше - сегодня, или три недели назад, когда ты расстался со мной через смс?
Há pouco ou há três semanas atrás quando acabaste comigo por SMS?
Хм, я много думала о той ночи почему я явилась к тебе пьяной и ты не переспал со мной и я думаю что нам наше может быть, это просто выходит за рамки работы
Tenho pensado bastante sobre a outra noite, no porquê fui tão bêbada à tua casa, porque não quiseste dormir comigo... E acho que nós, o que nós temos, talvez isso vá bastante além do que apenas trabalho.
Ты не можешь пойти со мной.
Não podes vir comigo.
Ты хочешь по-прежнему работать со мной.
Tu queres continuar a trabalhar comigo.
И запомни, никакой беседы с копами, ты же знаешь, кто со мной.
Agora, nem sequer penses em falar com a bófia. Lembra-te, - não sabes quem está comigo.
Не значит ли это, что ты снова разговариваешь со мной?
Isto significa que estou num planeta onde falamos novamente um com o outro?
- Ты расстаешься со мной?
- Vais acabar comigo?
Только если ты пойдешь со мной.
Apenas se vieres comigo.
Ты понимаешь, что со мной происходит?
Vês o que estou a tentar fazer?
- Нет, ты не можешь так со мной поступить!
Não podes fazer isto. Richie, não podes fazer isto.
Ты не можешь так со мной поступить.
- Não podes fazer isto.
Так зачем ты говоришь со мной?
Então porque estás a falar comigo?
Я думала, ты потанцуешь со мной. Всего-то!
Esperava que dançasses comigo, mais nada.
Нет, ты пытаешься умничать со мной, да, Широн?
Nã... estás a armar-te em espertinho comigo, hein, Chiron?
Да, ты пытаешься умничать со мной, а?
Sim, estás a tentar armar-te em esperto comigo, hein?
Ты выпьешь со мной.
Vais beber um copo comigo.
Прости, я думал, что ты всё ещё собираешься в Йель со мной.
Desculpa, pensei que ainda estivesses a pensar em Yale no Outono. Comigo.
Эй, ты, серьёзно, поговори со мной.
Q? Fala comigo, a sério.
или со мной что-то случится когда я уйду, мой корабль разбомбит это помойку, которую ты называешь домом.
O meu navio irá lançar meia dúzia de "Tomahawks" sobre esta espelunca a que chamas reino.
- Либби... Ты наверняка не хочешь со мной говорить...
Libby, tu provavelmente não queres falar comigo.
Ты столько проехал, чтобы увидеться со мной?
Meu Deus, vieste até aqui só para me ver?
Я рад, что ты сегодня поехал со мной.
Ainda bem que vieste.
Ты будешь прятаться здесь, со мной, пока не наступит время тебе исполнить пророчество.
Vais ficar aqui escondido, comigo, até estares preparado para cumprir a profecia.
Но ты, ты должна вернуться в клуб со мной.
Mas tu, devias voltar comigo para o clube.
Ты потратил свою жизнь, пытаясь поквитаться со мной?
Tu. Desperdiçaste a vida a tentar vingar-te de mim?
- Не могу поверить, что ты так со мной поступила.
Angie, nem acredito que me estás a fazer isto.
Я бы хотел, отец, чтобы ты прежде обсудил это со мной.
Desejo, Padre, que você discuta primeiramente este assunto comigo.
Когда я просил пойти со мной - ты пошла
Quando te pedi para vires comigo, vieste.
Я надеюсь, ты поедешь со мной, Флоки.
Espero que venhas comigo, Floki.
Но теперь ты не хочешь говорить на нашем языке со мной, но учишь ему его?
Mas agora voce não vai falar a nossa língua para mim, mas voce ensinar a ele? Por que?
Ты должен пойти со мной.
Voce tem que vir comigo.
- Так, все. С этого дня ты ничего не делаешь, не обсудив это со мной, ясно?
De agora em diante, não fazes nada sem falar comigo antes.
С тех пор как ты завел речь об этом, он... Он вел себя странно со мной сегодня утром, но это не- - Все нормально.
Bem, já que falas nisso, ele foi estranho comigo hoje de manhã, mas estou na boa.
Я хочу, чтобы ты был рядом со мной, Дональд, так, как был рядом со мной Мичем.
Quero isso ao meu lado, Donald. Da mesma forma que o Meechum estava.
Вот только ты не флирутешь со мной.
Excepto que não te estás a fazer a mim.
Теперь ты не разговариваешь со мной.
Agora, já não fala comigo.
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной говоришь 46
ты со мной или нет 39
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты совсем с ума сошел 21
ты сомневаешься 55
ты согласна 209
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной говоришь 46
ты со мной или нет 39
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты совсем с ума сошел 21
ты сомневаешься 55
ты согласна 209