Ты собираешься tradutor Português
8,056 parallel translation
Если ты собираешься застрелить меня, тогда делай это, только прекрати приставлять пистолет к моему лицу.
Se vais atirar em mim, atira, mas não fiques com essa arma apontada para a minha cara.
! Ты собираешься разрушить свой труд, чтобы прикрыть свою ложь?
Vais destruir o teu trabalho para encobrir as tuas mentiras?
Ты собираешься отдать это копам?
- Um amigo da 11ª. Vais entregar as coisas à policia?
Майк, ты... ты собираешься сделать то, о чём я думаю?
- Mike, tu... estás a fazer o que acho que estás a fazer?
Если ты собираешься провести осмотр, то ты должен быть лично здесь
Se queres que eu faça um exame físico, podias pelo menos estar aqui...
Как долго ты собираешься нянчиться со своей раной?
Quanto tempo vai ficar com isso?
Ты впарил ей кучу революционных идей о том, как ты собираешься отнять власть у тирана, и радуги начнут рассекать небо, но она выяснила, что ты взялся за дело с целью пополнить карманы.
contou-lhe um monte de tretas revolucionárias. sobre como ias derrubar alguns tiranos obsessivos e como os arco-íris vão cruzar o céu, mas ela descobriu que está lá apenas para encher os bolsos.
Ты собираешься читать записку?
Vais abrir esse cartão?
Олег, как ты собираешься попасть на страницы "Таймс"?
Oleg, como é que tu vais sair no Times?
Ты собираешься просто схватить Майка посреди дня?
Vais apanhar o Mike no meio do dia?
Как ты? Ты собираешься сдаться?
Vais esquecer?
Хэй! У меня есть одно решение для этого, и это ты, поэтому ты пойдешь в бар, и ты собираешься дать исполнение вашей жизни, или вы можете поцеловать вашего усохшего семья вампиров до свидания.
Eu tenho uma solução para isto, e é a senhora, por isso, você vai àquele bar, e vai fazer o desempenho da sua vida, ou pode esquecer a sua família vampírica dissecada.
Кэролайн : так что для тех из нас, ведения счета, Ф Мэтт умирает, ты собираешься начать писать на пожарные гидранты снова?
Então, para aqueles de nós que estão a contar, se o Matt morrer, vais começar a fazer chichi em pneus outra vez?
Что настолько важное ты собираешься найти в 2 часа ночи?
O que é tão importante para teres de encontrar às duas da manhã?
Требую женщину, если ты собираешься делать это. Прекрати, прекрати.
Exijo uma mulher para isso.
Ты говоришь, что не можешь взломать сервер ФБР, тогда как ты собираешься найти этого парня?
Se não consegues "hackear" o FBI, como vais achá-lo?
Ты сама потрясающая женщина на свете. Ты собираешься сделать то, о чём я думаю?
Estás a fazer o que eu penso?
Как еще ты собираешься выбрать цвета? Цвета?
- Como é que ias escolher as cores?
Джек, ты собираешься к ней? Нет, нет.
Jack, vais ter com ela?
Итак, Фил... Ну, так где ты собираешься жить?
Então, Phil, onde vais morar?
— Что? — Как ты собираешься победить.
- Como vais ganhar.
Как ты собираешься изолировать рубидий?
Como é que isolaste o rubídio?
Итак, когда ты собираешься посвятить меня в то, что мы, чёрт возьми, собираемся делать?
Assim, em qualquer altura Você quer me em pista a respeito de onde o inferno estavam indo.
Всё в порядке, Кэр, но если ты собираешься извиняться, я отчаливаю.
Você é bom, Cuidado, e se você quiser fazer as pazes, deixe-me dar o fora daqui.
Ты собираешься снова меня оставить?
- Vais deixar-me outra vez?
Ты собираешься бросить их тоже?
Também vais desistir deles? O quê?
Ты собираешься что-то с этим делать?
Vais fazer algo sobre isso?
Кого ты собираешься спасти - меня или себя?
Quem é que estás a tentar salvar, a mim ou a ti?
Настоящая проблема в том, как ты собираешься их прокормить?
O verdadeiro problema é : como os alimentas?
Что ты собираешься делать?
O que vais fazer?
Ты собираешься убить Джо.
Tu vais matar o Joe.
- Куда ты собираешься?
- Para onde vais?
Как ты собираешься провернуть это здесь?
Como vais fazer isso aqui?
Что ты собираешься делать?
O que queres fazer?
О, боже, ты же не собираешься признаться мне в любви, да?
Não vais dizer que estás apaixonado por mim, pois não?
Стой, мужик, ты же не собираешься подсунуть мне Рикки-маматрахаря.
Não vais tentar vender-me "Ricky, o Montador de Mães"?
Я это нутром чую, а ты явно собираешься посмеяться надо мной.
É um daqueles instintos que te fazem rir de mim.
Что ж, ты наконец-то на полпути к становлению порядочного человека не собираешься признаваться в этом?
Entendi. Então, finalmente te tornaste uma pessoa quase decente, e não vais fazer jus a isso?
Ты же не собираешься его принять.
É impossível aceitar isso.
Ты же не собираешься отказываться от Калтека?
Não vais mesmo recusar a Caltech, pois não?
Так ты вообще не собираешься пользоваться телефоном?
Então não vais usar o teu telemóvel de todo?
Лиза, а ты не собираешься надеть свой маскарадный костюм?
Lisa, não vais vestir a tua fantasia para a escola?
Ты что, так и собираешься там стоять?
Não vais ficar apenas aí parado, pois não?
Чувак, ты все еще собираешься в Лос-Анджелес?
Meu, sempre vens para LA?
Собираешься мне рассказать, почему ты бросаешь это?
Vais contar-me porque estás a desistir?
Кстати, насчёт боли, мы вчера вроде договаривались... насчёт секса, и я просто хотел узнать, чем ты... чем ты сейчас собираешься заняться.
Por falar em doer, estávamos a falar em fazer sexo antes. Só queria saber o que estás a fazer agora.
А ты куда собираешься?
Aonde é que vais?
Ты не собираешься убивать всех.
Não vais matar todos na cidade...
Ты правда собираешься сделать это личным?
Vais mesmo tornar as coisas pessoais?
Стой. Ты же не собираешься притвориться, что у тебя важное сообщение от Холта, а потом врубить видео с блеющей овцой.
Não vais fingir que recebeste um SMS do Holt e é o vídeo da ovelha a gritar?
Ты просто собираешься оставить меня здесь?
Vais deixar-me aqui?
ты собираешься убить меня 37
ты собираешься ответить 18
ты собираешься что 27
ты собираешься сказать мне 26
ты собираешься сказать 19
собираешься 50
собираешься куда 36
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты собираешься ответить 18
ты собираешься что 27
ты собираешься сказать мне 26
ты собираешься сказать 19
собираешься 50
собираешься куда 36
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной 706
ты со мной не разговариваешь 27
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты со мной не разговариваешь 27
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22