Ты сошла с ума tradutor Português
634 parallel translation
Ты сошла с ума.
Você ficou louca?
Значит, ты сошла с ума.
Então és louca,
Если ты думаешь, что это мне нравится, то ты сошла с ума.
Se achas que gosto disto, és louca.
- Ты сошла с ума!
- Está louca.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Lo, escuta, por favor. Não sei se estás a mentir ou se estás louca. E já nem quero saber.
Ты сошла с ума, Марианна.
Estás louca, Marianne.
- Ты сошла с ума, все тебя ждут ; мэр, советники кардинал..
Estão todos à tua espera, o Presidente da Câmara, o Cardeal...
Все скажут, что ты сошла с ума.
Vão dizer que tu estás doida.
"Ты сошла с ума."
... "que estou louca!"
Ты с ума сошла!
Estás louca?
Ты с ума сошла?
Está louca?
Ты, что, с ума сошла?
Deves estar louca!
- Оставь меня. - Ты с ума сошла. Что ты здесь делаешь?
Endoideceste?
Ты с ума сошла.
- Tu enlouqueceste!
Когда умер мой бедный муж, я бы с ума сошла, если бы не ты.
Catarina, gosto muito de ti. Muitas vezes chorámos juntas.
Ты с ума сошла.
Estás louca.
Если бы я слушала каждую глупость, которую ты мне говоришь, то сошла бы с ума!
Se fizesse caso de tudo o que dizes, eu já estaria louca!
Ты с ума сошла?
És doida.
- Вода просто кипяток! - Нет. - Ты с ума сошла?
Isso vai ficar molhado.
Ты с ума сошла?
Enlouqueceu?
- Ты с ума сошла?
Enlouqueceste? Não regulas bem?
Джинетта, уйди, ты с ума сошла!
Anda, depressa!
- Боже мой, ты тоже сошла с ума!
Pelo amor de Deus, também enlouqueceste.
Я говорю, ты тоже сошла с ума.
Eu disse que também enlouqueceste.
- Ты с ума сошла?
- Estás doida?
Ты что, с ума сошла?
Ei!
Я - туда? ! Ты с ума сошла?
Eu, ali?
Ты с ума сошла?
Vocês ficaram loucos?
- Да ты с ума сошла!
- Está maluca.
Ты с ума сошла.
Está doida...
- Ты с ума сошла!
- És maluca?
- Да ты с ума сошла!
Estás louca?
То есть ты думаешь, что я сошла с ума, потому что не могу не думать о тебе?
Então achas que estou louca por não conseguir parar de pensar em ti?
Ты, наверное, думаешь, что я сошла с ума, но я ужасно боюсь.
Deves pensar que estou louca, mas tenho tanto medo.
Лори, хватит кашлять, ты с ума сошла?
Para de tossir! Que se passa contigo?
Нет, да ты просто с ума сошла.
Você perdeu a cabeça.
- Ты что, с ума сошла?
Chegastes...
Ты с ума сошла!
És louca.
Ты с ума сошла!
Mas és louca!
Ты с ума сошла!
Endoideceste!
- Ты что, с ума сошла?
- Porque não sais comigo?
- Ты сошла с ума?
- O quê, estás doida?
Ты с ума сошла?
Está locca?
Ты хочешь модельное платье за теннисный мячик? ! Ты с ума сошла?
O melhor que temos para oferecer é, o Dormitório da Tia Matilda e, o Clube de Dominó.
- Ты с ума сошла?
- Estás parva?
- Ты с ума сошла?
Estás a gozar comigo.
Ты с ума сошла! Посмотри, что я нашел.
Estás maluca?
- Ты с ума сошла
- Estás fora de ti. - Não, não estou nada.
Ты что, с ума сошла?
O quê? Estás maluca?
Ты с ума сошла?
E tudo o que tens a dizer?
Да? Пока я на работе, ты окончательно сошла с ума?
Saí para trabalhar e tu perdeste completamente o juízo?
сошла с ума 60
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума сошла 318
с ума сойти 977
с ума 48
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сойти можно 34
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума сошла 318
с ума сойти 977
с ума 48
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сойти можно 34
с ума сошли 150
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты согласилась 45
ты собираешься убить меня 37
ты совсем не изменилась 43
ты солдат 42
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты согласилась 45
ты собираешься убить меня 37
ты совсем не изменилась 43
ты солдат 42