Ты соврала tradutor Português
224 parallel translation
- Ты соврала мне и офицеру полиции.
Mentiu para mim, mentiu para o policial.
Почему ты соврала, что едешь в Бостон?
Porque mentiu sobre a sua viagem a Boston?
Сказав что тебе нравится Кармен, ты соврала мне, глядя в глаза.
Você mentiu para mim quando disse que gostava da Carmen.
Ну короче, ты соврала.
Não é a mesma coisa do que deita-las fora.
Ты соврала насчет работы и всего остального.
Deves pensar que tenho miolos de galinha, a mentires acerca do emprego!
- Ты соврала мне.
- Mentiste-me!
А сейчас ты подойдешь к каждому человеку в этой школе и скажешь, что ты соврала.
Vais ter com todas as pessoas desta escola e dizer-lhes que tu mentiste.
Ты соврала моим офицерам, и врёшь сейчас мне.
Mentiste aos meus oficiais e estás a mentir-me a mim.
Ты соврала. Прекрати притворяться, что у тебя есть моральные принципы.
Mentiste, por isso pára de fingir que és alguma espécie de autoridade moral.
- Погоди-ка, так ты соврала?
- Espera... então, mentiste?
Ты соврала, чтобы вернуть меня сюда.
Mentiste-me para me trazeres para cá.
Ты уверена, что он не ведет себя так, будто ты соврала насчет переезда к нему?
Não será que é por achar que mentiste quanto a ir viver com ele?
Когда Макс подарила тебе собаку, ты соврала насчёт аллергии?
Quando a Max te dou o cachorro, você mentiu sobre ter uma reação alérgica?
Ты соврала о своей личной жизни, возможно, врёшь и про наркотики.
Mentiu sobre sua vida amorosa, talvez tenha mentido sobre drogas, abra.
- Ты соврала?
- Mentiste?
! - Ты соврала мне!
- Mentiste-me!
- Поэтому ты соврала, что должна прийти сестра.
Por isso, mentiste.
А ты, Нейт, и так провел с ним больше времени. Ты соврала.
- e Nate, tu passaste mais tempo com ele.
Ты соврала. Не говоря уж о том что он сказал мне что был первым с кем у тебя был оргазм.
Mentiste sim, e nem me falaste que o teu primeiro orgasmo foi com ele.
Ты соврала?
Então tu mentiste.
- Это был единственный способ.. - Ты соврала мне.
Mentiste-me.
То есть ты соврала.
Então não estavas a dizer a verdade?
Эй, леди, ты соврала нам!
Mentiste, miúda, está bem?
Ты соврала... и подвела меня.
Mentiste e desiludiste-me.
Нет, ты соврала мне.
- Não, tu mentiste-me.
Значит ты соврала мне, что останешься у Кейти.
Mentiste-me acerca de dormires na casa da Katie.
Скажи, о чем ты соврала.
Diz-me uma coisa em que mentiste.
Так ты соврала.
Mentiste-me.
Почему ты соврала копам?
Porque mentiste aos polícias?
- И если ты соврала, то скоро весь офис и весь город будут смотреть на тебя по-другому.
- Se não acabou, falta pouco para que este escritório e a cidade te vejam de maneira diferente.
Ты соврала мне.
Mentiste-me.
- Ты соврала?
- É mentira.
Ты мне соврала!
Mentiste-me.
Я соврала тебе потому, что ты сам этого хотел!
Menti-te porque tu querias que eu mentisse.
Как ты догадалась, что я соврала?
Como sabes que menti?
- Ты хочешь, чтобы я ей соврала?
Sabes como é a Buffy.
Когда ты пришёл в кабинет и принёс фотографии я соврала, что не помню.
Quando me levaste as fotos, menti ao dizer que não me lembrava.
- Как это ты? Я соврала ради этого.
Podemos fazer uma audição, para ver como se portam nas diversas situações.
Не надо извинений. Ты показала своё уважение, будучи честной со мной. Ты не соврала мне, и не стала тянуть время.
Hey, estás a mostrar um respeito absoluto, em seres honesta comigo e em não seres esquesita ou, tu sabes, demorada sobre isso, obrigado.
Знаешь насчет готовки ты не соврала. Если бы я уже не ужинал...
Vamos aterrar num complexo aéreo governado por um tal de Niska.
- Я не соврала. - Ты не сказала правду.
- Escondeste a verdade.
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
Nunca tinha feito aquilo, se ela tivesse dito a verdade. Nem sequer me estás a ouvir, pois não?
О, значит, ты мне соврала?
Ah, então mentiste-me?
Дебра, ты мне соврала.
- Debra, tu mentiste-me!
- Ты соврала.
- Tu estavas a mentir.
Ты думаешь, что моя девушка соврала бы мне?
Achas que a minha miúda me mentia?
Значит, ты признаёшься, что соврала мне. А теперь просишь поверить тебе?
Estás a admitir que me mentiste e agora, pedes-me que confie em ti?
Ты не соврала об этом? Зачем же ты врёшь о нём?
Se me disseste a verdade sobre isso... porque me estás a mentir sobre ele?
я просто... ѕочему ты мне соврала?
Tudo bem. Eu só... Por que me mentis-te?
И значит, ты это сказала потому, что хочешь рассказать мне, о чём ты мне соврала 20 лет назад.
Disseste isto porque queres contar a mentira que me pregaste há 20 anos.
Поэтому я соврала и сказала копам, что ты был со мной всю ночь.
E foi por isso que menti e disse à polícia que estiveste comigo a noite toda.
ты соврала мне 38
соврала 31
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной говоришь 46
соврала 31
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной говоришь 46
ты сомневаешься 55
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты согласилась 45
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты согласилась 45
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37